• ベストアンサー

i-tagとは

映画Collateral Damage で、i-tag という言葉が出てきますが、これは何を意味するのでしょうか。 実際に使用されたせりふは、 For now you are being resigned right here to i-tag.でした。right here というのは、たしか国防省の建物のような場所か、CIA本部か、そんな場所でした。 状況は、コロンビアに逃亡したテロリストをあくまでも追いかけようとするCIA職員に、上司が「まあまあ」と抑える場面でした。 出先に対してCIA本部、つまりID-tagを付けている場所のことかもしれないなと思うのですが。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • snowbees
  • ベストアンサー率22% (173/760)
回答No.1

下記ウエブによれば、「アメリカ政府が所有する最高機密のテロ対策データ」であると。

参考URL:
http://www.dreamtheater.com/interactive/project-collateral/collateraldamage2.html

関連するQ&A

  • ライムピットとは

    アメリカ映画Collateral Damageで、I give you 12 hours before we find your fireman facedown in a lime pit. というせりふが出てきます。 「12時間もすれば、あの(テロリストと闘うためにコロンビアに行った)消防士は殺されているだろうさ」というような前後関係です。 lime pit (石灰の落とし穴?)とは何なのでしょうか。

  • 和訳お願いします

    right now im studying theology. that is the study of God. im studying the Bible in school and getting my degree in Theology. and i totally understand about not being able to pay for college here in America. haha it is very expensive! ..

  • 英語の選択問題です。

    このそれぞれの質問に対して適切な応答を3つの選択肢のなから選んでいただけませんか?よろしくお願いいたします。 [1] How would you like to visit the Gladstone office? (1)He'll b e here soon. (2)Just one things. (3)When should I go? [2] Are you on the party planning committee? (1)That's news to me. (2)It's being canceled. (3)Thanks for the invitation. [3] Why don't you call James right now? (1)becose he forgot his computer here. (2)You can use my phone. (3)Do you know his number? 質問に補足

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    Extraction 「原題」は、ブルース・ウィリス演じる妻を亡くした悲しみから立ち直れないでいる元CIA捜査官が、新米CIA捜査官の息子と一緒に新型の兵器を開発しようとしていました。そんななか父がテロリストに誘拐され、息子がその救出に向かうストーリーです。 アラブ人の人質となったレオナード(ブルース・ ウィリス 2 アラブ人: We have reason to believe you are not who you say you are, Mr. Parker. 君は言葉通りの人だと信じられん理由がある パーカー君 君の妻と息子 CIAのレオナード・ターナー君 5 I have men posted outside their door, back in Virginia, United States. バージニアに戻り部下をドアの外に配置させる ターナー:何だって? 7 アラブ人:For you to get this close, you must have friends, お前に近づく仲間が必要だな 8 アラブ人:informants, collaborators,inside my organization. 情報提供者 協力者 私の組織内通者 9 アラブ人:奴らの名前を書け ターナー:みんなか? この後格闘になりターナーは敵を倒しますが 家にテロの仲間が向かっています。 ターナー:自分でペンを刺すとは愚かな 仲間に家にすぐに向かえと電話します。 ターナーは家に電話して母さんと逃げろと 息子にいいますが、お母さんは撃たれてしまいます。 ターナーは息子に自分の寝室に行き 銃を取れといいますが 26 ターナー:- Just the way I showed you. - 使い方を教える 27 ターナー:- <i>Focus.</i> - <I>集中しろ</ i> ハリー(息子):- Red means dead. - 赤は死ぬと言う意味 ターナー:<i>バスルームに行けるか?行け!</ I> ハリー:- 父さん 奴らの声が 34 ターナー:<i>Just aim along the sights, Harry.</i> <I>奴らを狙え ハリー</ I> 35 <i>Don't pull it. Just squeeze.</i> <i>まだ引くな 的を絞れ</ I> 37 <i>Squeeze the trigger, Harry!</i> <i>引き金を引け ハリー</ I> と言われましたが結局銃は撃てませんでした。 この映画は1時間18分の短編です。 そこへ仲間が到着しハリーは無事でした。 そして10年後ハリーは父親と同じCIAに入り 訓練を受けます。 54 教官:You're killing friendlies! Do it again! Get it right! 味方を殺すな!もう1度!手抜きをするな! 57 教官:Eyes down range. Acquire and fire. 集中しろ 試練で身につけろ 遅すぎる もう1度 60 教官:Even your old man never put shot groups that tight down range. 君のお父さんさえその狭い範囲は撃てなかった ビデオはテロリストに捕えらてる映像ですが 最初のセリフはそれを1部冒頭シーンに使った ようです。

  • ちょっと自信がありません。

    (1)Anyway, the sky is still filled with smoke from Black Lake. Anywayは、とにかく、 stillが感覚的に意味がつかめないです。 filled with は、~で満たされている(~でいっぱいである)なので、 訳:空はブラック湖からの煙で、覆われています。 (2)It is quite a ways away from here but the wind is blowing the smoke our direction. Itはsmokeを指しているんですよね、quite a waysは、なかなかの方法? away from here で、ここから離れてなので 強引ですが、訳:それは、場所は離れています。しかし風が私たちの方向に吹き付け煙を運んでいます。 (3)Good thing I don't have asthma! I'd be choking on the smoke right now! 訳:喘息になりそうだ!今窒息しそうだ! こんな風な感じであってますか?

  • 以下の意訳の間違いを訂正して下さい。お願い致します

    Exaction(原題)』は、ブルース・ウィリス演じる妻を亡くした悲しみから立ち直れないでいる元CIA捜査官が、新米CIA捜査官の息子と一緒に新型の兵器を開発しようとしていました。そんななか父がテロリストに誘拐され、息子がその救出に向かうストーリーです。 アラブ人の人質となったレオナード(ブルース・ウィリス) 前回の続きです。 所長:この部屋から誰も出るな 分かったか? 部下:了解 ロバートソン:- 何か手掛かりは? ハリ―:- 1つ 213 ハリー:It's a starting point. I brought some of this stuff to Agent Robertson a few days ago. 開始点です 数日前にロバートソン捜査官の物を持ってきました 214 ハリー:He said it wasn't enough to make a case. So I dove back in. 彼は論理的に述べるには不十分だと それで 戻りました 疑わしいテロリストは皆 調べました 過去72時間に米国に入国した闇市場のディーラー - これを思いつきました 所長:- ジョカン?これは何回も調べましたが よく分かりません。ジョカンとは何か。 218 ハリー:Mm, remnants of the Bucharest's dissolved Camataru Clan. ブカレストの残党はカマタル一族を解散させた 当局のレーダーが捕えてました 220 ハリー:彼らには米国南東部で活動してる小さな派閥があります 我々にはドレイクの明確なIDがあり 2日前ハーツフィールド・ジャクソン経由で米国に入国した ブカレストから発信されたかなりのコード化されたメッセージも 「稀な鳥」の売却について話してます 225 ハリー:which I assume is code for the CONDOR. コンドルのコードだと思います 226 アンダーソン:<i>As I told Agent Turner, sir,this is largely circumstantial.</i> <i>ターナー捜査官に言ったように大部分は状況証拠です</ I> 所長:よし ここからは我々がやるターナー捜査官 ヒギンズ捜査官 ターナー捜査官のアパートまで護衛して 230 所長:- and see that he stays there? - 彼がそこにいるよう見張ってろ ハリー:- 私にもやらせて下さい 231 所長:You wanna be allowed to go stateside immediately. 君はすぐにアメリカに行きたいか - 君の要求は拒否だ そしてコンドルを止める為に現場に捜査官が 派遣されます。女の捜査官です。 所長の部下:説明は受けたか? ええ でも 誰だかは分からない すると捜査官に封筒を渡します。 なにか フェアー捜査官? いいえ 別に フェアー:ターナーの息子とは過去があるの 249 部下:I wouldn't exactly call 私なら電話しない 250 "fucking while you were at the Academy" "君がアカデミーにいる間 251 a relationship, Agent Phair. 人間関係で フェアー捜査官 252 The Agency is fully aware of your "relationship" 機関は君の「人間関係」に気づいてる レオナード・ターナーの息子との その上 君がジャージーに住んでたという事実 255 went to college here, and have an exemplary track record in the field to date, ここの大学に行って模範的な現場の実績を持ってる 256 you have the perfect alibi to be operating in and around the area. 君はその辺で活動しててアリバイも完璧だ いかに重要か繰り返す必要はないな 258 for a CIA operative to not get caught operating on domestic soil. CIA諜報員のために動いて国内で捕まらないように

  • 以下の英訳の訂正をお願い致します。

    Exaction(原題)』は、ブルース・ウィリス演じる妻を亡くした悲しみから立ち直れないでいる元CIA捜査官が、新米CIA捜査官の息子と一緒に新型の兵器を開発しようとしていました。そんななか父がテロリストに誘拐され、息子がその救出に向かうストーリーです。 アラブ人の人質となったレオナード(ブルース・ウィリス 前回の続きです。 部下:FBIならとんでもない制御不能な状況になるだろう 260 部下:or any other three-letter acronym, 或いは他の3文字の頭字語も 261 部下:were to discover your presence here as anything other than a friendly familial visit. 君の存在は誰にも劣らないとかぎつける 一方、ハリーは車で連れて行かれる途中 車の中で皆を倒し逃げ出します。 所長:どんだけ役に立たん奴らだ? take out four highly-trained agents? 訓練を受けた諜報員を叩きのめして? アンダーソン:<I>ハリー・ターナーは諜報員になる訓練を受けています</ I> <i>母親が殺害された日から</ I> 部下:<i>此奴のファイルを見ました</ I> <I>スパイ活動の候補から外されたと... 4回</ I> 278 所長:But... I don't know how"high-speed" he can be. だが...どうやって「すばやく」なれたか分からん アンダーソン:<i>理由は1つ 彼はまだ現場のスパイじゃない</ I> 280 <i>is because his father's been calling in favors for years,</i> <i>彼の父親が長年かばったから </ I> 281 <i>getting senior leadership to deny his applications.</i> <i>上級の指導者に彼のアプリケーションを拒否させた</ I> 一方、ハリーは相棒に電話します。 はりー:- 何か分かったか? 相棒:- <i>何よりもまず 気をつけろ</ I> 284 相棒:<i>Sitterson's gunning for you.</i> <I>シッターソンは必死だ</ I> 285 ヒギンズはマジで怒ってる ハリー:彼を責めるのはひどい 287 相棒:<i>I tapped into the Police Department files,</i> <i>警察署ファイルに侵入した</ I> 288 <i>then called in a few favors to a buddy of mine in the ATF.</i> <i>ATFで仲間に幾つか世話になった</ I> 289 And the Ciocan use a local biker gang to run guns and meth ジョカンは銃やメセドリンを実験するのに地元の暴走族を利用してる 290 <i>up and down the coast.</i> <i>海岸の至る所で</ I> 291 The Infidel Motorcycle Club. 不信心者のオートバイ・クラブ ガレージ・バーという場所にいる 293 <i>Wonder if they have ladies night?</i> <I>奴らはレディース・ナイトかな?</ I> ここまでは相棒のダリルです

  • この英文で正しいでしょうか?

    Is there any left-handed person here? Lefty have a good visual skills or imagine layouts. Mozart/ Picasso/ Leonardo da Vinci/ Michelangelo/  All of them are lefty. Thanks to my parent’s effort, I am now being able to do with both hands. Writing, eating are with my right-hand. I usually play tennis with my left hand, But if a ball comes to my right side, I immediately change my racket and can return a ball. Can you believe it? It’s truth. but a few times. Someday I’ll be able to cut a cucumber during writing a letter. 人前で発表しますがネイティブに通じるかが心配です。 省略していますので文章としては変ですが、文法的な大きな誤りをご指摘ください。

  • 助けて欲しい。英文メールの理解

    here is an idea you could use when posting your blog in the community. you can make the entries members' only, that way only register users can read them, and those entries could be more protected (I think you once were worried about your Yahoo blog being the first to appear when typing hiroshi's name, right?). このコミュニティーにblogを書く時、使えるアイディアがある。 blogをメンバーだけ見えるようにすることが出来る。そうすれば登録者だけ読むことができる。 これらのblogにさらに保護を掛けることが出来る カッコ内の部分の意味が良くわかりません。 その他の翻訳は合っているでしょうか?

  • 英文のお手紙日本語に直してください

    こんにちは、いつもお世話はになってます。少し長文ですが、 通訳してください。   Wow! 5 Kids. I dont have kids, and i'm not married yet. Well, I only left school a few weeks ago. I am going on holiday next week So i will take lots of photos and perhaps i can show them to you? I am staying in the UK for my Holiday so you will be able to see a bit of what it is like around here, :) It is summer here too and very Hot. I thought it would be winter in japan right now, seeing as it is on the other side of the world. Guess i was wrong :) I went to australia a couple of years ago and was told that it a very popular place for japanese tourists to go. Have you ever been there? I ended up being photographed with a large Japanese family while I was there because i had a very pretty bird sat on my hand.