• 締切済み

ドイツから日本への郵送物に関して

6月末にドイツのミュンヘンから日本へ小包を郵送しました。 ネット上で調べたところ、郵送期間はだいたい2週間ということだったのですが、未だに届きません。 ネットで荷物の場所確認をしようと調べましたが、Sendungnummerというものが必要なようでしたが、もらったレシートにはSendungnummerがありませんでした。 ドイツ語ができないので、それ以外で調べる方法を知りません。 どなたか、解決法があったら教えていただけないでしょうか。 街中にあるDeutsche Post AGというところで6月30日に送りました。 小包は、箱を持っていなかったため、中身だけ持っていったところSサイズの箱でした。 レシートには 4桁の番号 Postwertyeichen ohne Zuschlag 13.90EUR Bruttoumsatz  13.90EUR umsatzsteuerbefreit nach S4 UStG A Nettoumsatz A 13.90EUR Steuernummer der Deutsche Post AG…12桁の番号 このような表記があります。 なにか調べる方法はあるのでしょうか?! 届かないとしたらどのような原因が考えられますか?! ちなみに、宛先は日本語で書き、「JAPAN」という部分だけ英語で書きました。 少しでも何かわかる方いらっしゃいましたら、お力を貸してください。 よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.1

こんにちは。 Sendungsnummerですが、参照URLに英語の解説があります。 下の Deposit receipt outlet Illustration National parcel label のところをクリックすると、受付票の見本がでますが、 これの赤丸で囲ったところが、Sendungsnummer(shipment number)です。 おもちのレシートがこれと同様でしょうか? それならここの番号が該当するものだと思います。 うまくいくといいですね。

参考URL:
http://www.dhl.de/en/paket/kundenservice/sendungsverfolgung.html
lieb2255
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私が持っていますレシートはこれとは異なるもので、一応、Searchの部分に12桁の番号を入力してみましたが、間違った番号だと表示されてしまいました・・・ ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツに詳しい方、

    ドイツに詳しい方にお訊ねします。 ドイツから日本に送る航空便小包の料金について知りたいことがあります。Deutsche Postのホームページで小包のことについて自分で調べたんですが、Packchen,Pluspackchen,Postpaketなど、小包のサイズのカテゴリーがあるのは確認できました。ただ、小包のサイズについてはPluspackchenしか記されていませんでした。 知りたいのはPackchenやPostpaketなどの小包のサイズと、これらドイツの航空便小包には保険付きと保険無しがあるのか?(あればそれぞれの料金の違いも)などです。 不明瞭な点も多いので(PackchenとPluspackchenは同じ2kgまでなのに料金はPluspackchenのほうが2倍近くする、など)、ドイツの諸事情に詳しい方の回答をよろしくお願いします!

  • ドイツ語に翻訳してください・・

    「商品は、日本から国際郵便でドイツやヨーロッパに郵送されます」 という文章をドイツ語にすると、下記のようで正しいでしょうか? Der Artikel wird nach Deutschland und Europa durch die internationale Post durch Japan geschickt. また、「ドイツ語が下手ですみません」というには、どういったら良いでしょうか? ドイツ語はまったく分からないので、自動翻訳機にかけてみたのですが、おかしなところがあれば教えてください。よろしくお願いいたします。

  • ドイツからのPaeckchenについて

    ドイツの友人が私への誕生日プレゼントとして、Paeckchen(12.90EURのです)にて小包を送ってくれました。しかし、宛先や内容物に不備がなかったにもかかわらず、私に届けられずにその友人の元に送り返されてしまいました。そこで、日本語表記の私の住所を友人に渡し、4月に再度送り直してもらったのですが、未だに届かず、途方に暮れております。 日本の税関にて、日本から友人に返送していないか調べてもらったのですが、そのような記録はなく、日本に着く前に送り返されたのかもしれないと言われました。 実は、去年も友人に返送されることがあり、送り直してさらに2ヵ月掛かって、ようやく私のところに届くということがありました。 ドイツからPaeckchenでの小包を受け取った方、一番時間が掛かった時でどのくらい掛かりましたか?Paeckchenというのは、トラブルが多い送り方なのでしょうか?また、日本に小包を送る時、トラブルになるべく遭わない送り方(宛て先の書き方等)などございましたら、ご教示頂けないでしょうか?どうぞよろしくお願い致します。

  • 翻訳お願いします。ドイツにドイツ語でメール送ります

    はじめまして。ドイツにドイツ語でメール送ります。 ですが、自信がないのでおかしいところを訂正していただけたらと思います。 すみませんが宜しくお願いします。 はじめまして。ドイツにドイツ語でメール送ります。 ですが、自信がないのでおかしいところを訂正していただけたらと思います。 目的はある分野のドイツの先生がやられてる学校で学び、その後少しでもその分野の仕事ができたらと思っています。 ドイツ語はあまり話せないので、語学学校に通いながら先生の学校に通いたいです。 どうか宜しくお願いしますm(__)m ich Zuvor bat um Akzeptanz, 以前受け入れをお願いしました。 Erinnern Sie sich an mich? 覚えていますか? Danach arbeite ich am 00 . あれから私は00で働きました。 Aber ist ,Ich möchte den00 in Deutschland lernen. ですが、私はドイツで00の勉強をしたいです。 Ich kann Deutsch nicht gut sprechen noch. 私まだうまくドイツ語が話せていません。 Ich Lerne fleißig Deutsch , bevor ich nach Deutschland fliege. ドイツへ行く前に、私は熱心にドイツ後を学びます。 Ich fahre nach Deutschland , Ich lerne in einer Sprachschule、 私はドイツに行き、語学学校で学び、 Und、möchte in der Schule von Herr 00 lernen . そして、00さんの学校で学びたいです。 Ich möchte ein wenig arbeiten und dann, wenn möglich. 可能であれば、そのあと少 しでもいいので働きたいです。 Ich liebe 00 und Deutschland. Ich bin glücklich zu sein, wenn es möglich ist, die deutsche Kultur zu berühren, etwas zu fühlen . 私は00とドイツが大好きです。ドイツ文化に触れ、何か感じることができればと私は幸せに思います。 Vielen Dank fuer Ihre Zusammenarbeit. ご協力有難うございます。(宜しくお願いします) LG 00

  • ドイツ語出来る方に質問です。

    パッケージに惹かれて買ったライ麦パン。 このドイツ語はなんと書いてあるのでしょう? Ungeo"ffnet mindestens haltbar bis:siehe Seitenfla"che Nach dem O"ffnen Ku"hl und trocken lagern. Natu"rlich ohne Konservierungsstoffe です。"は、その直前のアルファベットの上にあるものとお考え下さい。 ちなみにそのライ麦パンは、今まで食べたことの無い不思議な食感でした。 商品名はピーオ・プンパーニッケルだそうです。 食べたことありますか?

  • ドイツからのDHL 日数 ラベル控え

    10月17日にドイツ・ミュンヘンから日本へDHLPaeckchenを発送しました。 2kgまで、13.9ユーロのエコノミー便です。 約3週間が経過してもまだ先方に届かないのですが、ネットで検索したところ、エコノミー便の所要日数は8~12日という情報がいくつか見つかりました。ただ、ドイチェ・ポストやDHLのHPで確認したわけではないので、どなたか確実な日数の目安と情報元をご存じないでしょうか。 あまりにも遅いようなら問い合わせてみようと思っていますが、手元に残っているのは送料を払った時のいわゆる「レシート」のみで、荷物固有の番号は記載されていません。日本のゆうパックのように複写式の控えをもらったのに捨ててしまったのか、そもそもそれはなかったのか、記憶があやふやです。それについても詳しいことをご存じであればお願いします。 荷物を出したのが郵便局ではなくスーパーのなかにある小さな支局だったり、そのときのおばさんはエコノミー便を(今はドイツでは廃止されている)船便だと思っていたりしたことなども不安要素です。 またいわゆる「追跡番号」が不明な場合、発送日などの情報から現在の状態を調べることはできるのでしょうか。

  • 商品はどこに????

    クリスマス後にイーベイで商品を落札し、送っていただきましたがまだ着きません。相手の方はドイツでdeutsche post から postpaket internationalで先月27日に送付したそうです。商品が届かないので相手へメールで詳しく教えて欲しいと連絡してますが、送付状の写しを写真で送ってきただけです。もう、半月も過ぎていますが、どこかのホームページから荷物の状況を知りたいと思っています。自分でドイツ郵便局のホームページ及びdhlのホームページを見ましたが分りませんでした。また、送付状のどこの番号を見れば荷物番号なんでしょうか。お分かりになる方、よろしくお願いします。また、参考になる所を貼り付けていただけませんか。なお、ドイツ語は全く出来ません。

  • ドイツ語を日本語訳に翻訳してください

    あるドイツ語文です。 ドイツ語が分かる方、できるところまででも翻訳していただけると嬉しいです。 Vor vier Wochen wurde in Peking die deutsche Ausstellung Kunst der Aufklärung eröffnet. Als Beitrag zum deutschchinesischen Kulturaustausch sollen 600 Ekponate aus Deutschland die Idee der europäischen Aufklärung ins Land der Mitte tragen. Zwei Tage nach der Eröffnung wurde der regimekritische chinesische Künstler Ai Weiwei von den Sicherheitsbehörden seines Landes festgenommen. Seither reißt in Deutschland die Debatte um die Schließung der Ausstellung nicht ab. Im National Museum of China auf dem Platz des Himmlischen Friedens (Tian'anmen-Platz)in Peking präsentieren drei große deutsche Museen aus Berlin, Dresden und München Kunstwerke, in denen die Ideen der europäischen Aufklärung zum Ausdruck kommen. Die Schau wird vom Auswärtigen Amt mit 6,6 Millionen Euro gefördert. 長くなってすみません。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語の和訳お願いします。

    このドイツ語の文を訳してください。 Der Unterricht beginnt in meiner Sprachschule zu 8 Uhr 30. Zur Schule gehe ich bei Fuss. Aber bei Regen fahre ich auch mit der Strassenbahn. Heute nach dem Unterricht gehe ich ins Kino. Jetzt lauft ein Kriminalfilm. Das Kino steht an der Ecke neben einem Kaufhaus. Unterwegs ins Kino kaufe ich ein Geburtstagsgeschenk fuer meinem Vater. Schon vor dem Film schicke ich es nach Japan. Die Post ist zwischen dem Kaufhaus und einer Reiseagentur. 自分でもなんとか訳してみたのですが・・ 8時半に学校へ行って、 移動するなら電車で・・? そのあと映画へ行ったり、映画館はデパートの近く?にある、 父親にプレゼントを買う、 断片的にしかわからず・・ ドイツ語が得意なお方どうか教えてください;

  • こんばんは。いつもお世話になっています。

    こんばんは。いつもお世話になっています。 事情があって、ドイツ・ポストへ電話を掛けたいのですが、電話番号を調べても分からず、困っています。 小包の送り主の市外局番は、04207なのですが、掛け方が全く解りません。。。 どなたか分かる方で教えて頂けると幸いです。

専門家に質問してみよう