• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

翻訳お願いします(>_<)

ジェームズ・フェルプス君にファンレターを送りたいのですが、英語が苦手で困っています。 どなたか翻訳お願いします(;_;) 初めまして! 私の名前は○○です。私は日本に住んでいる19歳の女の子です。 ハリーポッターと賢者の石からジェームズ君の大ファンです。笑顔が素敵で見るたびに癒されます。 原作でもフレッドが大好きで、こんなお兄ちゃんがいたら楽しいだろうな、といつも思っていました。なので、最新作でフレッドが亡くなってしまった時は、号泣してしまいました。 また、映画も完結してしまい、その寂しさからか毎日DVDでハリーポッターを見ています。最新作のDVD化が待ち遠しいです。 私は英語が苦手で、上手に話すことが出来ませんが、たくさん勉強していつかイギリスに行きたいと思っています。 そこでジェームズ君のオススメの場所を教えていただけますか? ちなみに私は日本の○○という街のメイド喫茶で働いています。メイド喫茶とはメイド服を着た女の子が給仕する喫茶店のことです。 メイドさんにジュースが美味しくなるように魔法をかけてもらったり、楽しい時間を過ごすことが出来るので、日本に着た際には是非いってみてください♪ これからも日本で応援しています。大好きです! 長くなってしまったのですが、よろしくお願いいたします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数102
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

こんばんは。さっとこんな具合でしょうか。 英語を話すのは度胸です。うまくなろうなんで考えずに、話しながらうまくなろうと思えば良いとおもうのです。 都内で良く外国人が困っていることがあります。そういう時に積極的に助けてあげてください。秋葉原のメイド喫茶ならばそういうチャンスはたくさんあります。 逆に私も秋葉原に行ったら、メイド喫茶は行ってみたいですが、どこにあるか良くわからないので、情報あるとありがたいです。 では、成功をお祈りしますね。がんばって! How do you do? My name is o o. I'm the 19-year-old girl who lives in Japan. I am James's big fan from a stone of Harry Potter and a wise man. Every time a smiling face is nice and it's seen, it's healed. I always thought Fred liked an original work very much and it would be fun if I had such elder brother. When Fred has died of the lastest model, so I have cried. A movie also concludes and it's a DVD whether it's from its loneliness every day, and Harry Potter is being seen. I wait for DVD-ization of the lastest model impatiently. I'm not good at English and you can't speak well, but I'd like to study much and go to the UK someday. So could you tell me the place Mr. James recommends? By the way, I'm working at a housemaid tearoom in the town as Japanese o o. A housemaid tearoom is the coffee shop the girl who put on housemaid clothes serves. I have them cast a spell so that juice may become a housemaid well and it's possible to spend fun time, so when putting it on in Japan, please go by all means♪. I'll also support you in Japan . I like very much!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

翻訳ありがとうございます! 私は秋葉原のメイドではないのですが、今では外国の人をよく見かけるので、困っているようでしたら積極的に声をかけていこうと思います。 秋葉原のメイド喫茶は、@home cafeというメイド喫茶が好きというお客様や同僚が多いです。 行った際は楽しんできてくださいね♪ では早速ファンレター書こうと思います!!本当にありがとうございました(o^^o)

関連するQ&A

  • ハリーポッターの朗読カセット

    ハリーポッターと賢者の石の朗読カセットを買おうと思っているのですが(英語の)、本はついてきますか? また、(Cover to Cover)と書いてあったのですがどういう意味でしょうか?

  • ハリーポッターシリーズについて質問です

    ハリーポッターシリーズ。 私は1作目(賢者の石)しか見てません。 現在最新作(炎のゴブレット)を見ようと検討してます。 話はついていけるものでしょうか? スターウォーズで失敗してるので^^; ご回答よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします!

    ハリーポッターでフレッドとジョージ役を演じたフェルプス兄弟にファンレターを送りたいのですが、英語が苦手なので翻訳お願いします! はじめまして。 私は日本に住む16歳の女の子です。 「ハリーポッターと炎のゴブレット」を見て2人のファンになりました。 映画を見るたびに2人のようなお兄ちゃんがいたらいいのになと思います。 「不死鳥の騎士団」でフレッドとジョージがOWLの途中に箒で飛び出して行くシーンが大好きです。 ジョージが耳をなくしてしまうところや、フレッドが亡くなってしまうところは毎回泣いてしまいます。 これは2人の演技力が素晴らしいからだと思ってます。 USJにウィザーデイング・ワールド・オブ・ハリーポッターができたことですし、是非日本にいらしてください。 2人の笑顔が大好きです。 これからもずっと日本から応援しています。 (本名)

  • 秋葉原でデートをするのですが…

    週末に会社の同僚の女の子と秋葉原に行くのですが、おススメのデートスポットはないでしょうか? 彼女の希望としては ・メイド喫茶 可愛いメイドさんに「おかえりなさいご主人様(お嬢様)!」と言われてみたい ・AKBシアター 劇場でAKBを見たいと言う訳ではなく、AKBショップを見たい模様 私はメイド喫茶に過去一度しか行ったことが無いので、よくわからないのですが「@ホームカフェ」などはどうでしょうか?食事処として「japanese dining ゴハン」、「ブルスケッテリア デッリ アルティスティ」などを考えています。あと、メイド服を買いたいとか着たい、と言っていたと思うので、メイド服が買えたり、着用体験できたりする場所が有れば教えて頂きたいです。 女の子はオタクというわけではありません。上記に挙げた私の意見のご指摘や、その他のオススメスポットが有れば、どうぞ教えてください!よろしくお願いします。

  • ハリーポッターと賢者の石の原題

    こんにちは。 ハリーポッターと賢者の石の原題のことなのですが、 UK版は HARRY POTTER and the Philosopher's Stone で、US版が HARRY POTTER and the Sorcerer's Stoneとなっていますが、PhilosopherをSorcererにする理由は何なのでしょうか?例えばUS英語でPhilosopherはuk英語と違うこんなニュアンスが含まれる、とか。 教えてください!

  • メイドさんという職。

    先日秋葉原に行きました。 道には可愛いメイド服を着た女の子が散らし配りをしていて、オタクではない私にもとても可愛く見えました。  そこでふと興味を持ってしまいました。普通のメイドさんってやっぱりエプロンつけて頭にレースをつけてるのかな。と。  そんなながれで通常の職業としてのメイドの求人を探してみました。制服についての標記があるかもと考えて。しかし、普通のメイドさんの求人情報が全く(!!)出てきません。メイド喫茶のメイドさんの求人しか見つかりませんでした。埋もれているのかもしれません。  余計なお世話ではありますが、この状況で普通のメイドさんは、仕事を見つけることが出来るのかと心配になります。  本当のメイドさんの制服はどんなものなのか、そもそも存在しているのか、派遣的な会社での紹介によってお仕事しているのか・・・?   あくまで好奇心ではありますが、ご存知の方いらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。  

  • メイド喫茶実はチョッと行ってみたいのよね。

    こんにちは。 文中で「オタク」という言葉が出てきますが、文章を分かりやすくするためであり、偏見ではありません。 例えば、あるイベントの一角で、メイド喫茶の体験ができたとしたら、ちょっと行ってみたいな。とお思いになりますか。 メイド喫茶は、実は女性にも人気が高いんです。 メイド服に憧れているから、可愛い女の子が好き、お嬢様って呼ばれたい。と理由は結構あると思います。 しかし、周りにちょっと近寄りにくいオタクな感じの方が多いらしいし、入ったら自分もオタク系の人に思われるんじゃないか。と思われている方も多いのではないかと思うんです。 上記の様な不安がないとしたら(グループは自分のグループだけ、女性限定の店など)メイド喫茶、入ってみたいと思いますか? メイドさんのお洋服は、お好みでかまいません(笑) この質問の目的は「メイド喫茶、実はチョッとは行ってみたいんだよね」という方がどれ位いらっしゃるかを調べることです。 もちろん、男性の方のご意見も歓迎します。

  • 翻訳お願いします!

    ハリーポッターに出演しているフェルプス兄弟にファンレターを送りたいのですが、恥ずかしながら英語ができません・・・。 自分で翻訳してみた部分の添削、そしてわからない部分の翻訳をお願いいたします。 Nice to meet you. I am 18-year-old high school student who live in Chiba Perfecture in Japan. (はじめまして。私は日本の千葉県に住む18歳の高校生です。) I have been one of your most enthusiastic fans since I first saw you in "Harry Potter and the Philosopher's Stone." (私は「ハリーポッターと賢者の石」を見てふたりの熱狂的なファンになった一人です。) ハリーポッターは学校でも流行っていて、文化祭ではハニーデュークスをモチーフにした喫茶店をやったクラスがありました。また、お二人が好きだと聞いたQueenの曲を合唱祭で歌ったクラスもありました。私の通う学校も楽しいですが、やっぱりホグワーツでの生活は楽しそうで羨ましいです。 (翻訳お願いします。) 私が一番好きなシーンは「Harry Potter and Order of the Phenix」でフレッドとジョージが花火を打ち上げるシーンです。巻き戻して何回も見ています。 あと、「Harry Potter and Half-Blood Prince」でWWWでのロンとフレッドとジョージのやりとりは、二人の息がぴったりで好きなシーンです。(翻訳お願いします。) I have watched "Harry Potter and Deathly Hallows part1" two times. I can't wait to see "part2" which will be released this summer. (私は「ハリーポッターと死の秘宝パート1」を二回観ました。今年の夏に公開される「パート2」が楽しみです。) I want a lot to play a trick with Fred and George if it enters Hogwarts. And my dream is to work by WWW. (もしホグワーツに入学したら、フレッドとジョージと一緒にいっぱい悪戯したいです。それと、私の夢はウィーズリー・ウィザード・ウィーズ(WWW)に就職することです。) I came to like James especially in seeing the movie. (映画を観ているうちに、特にジェームズに惹かれました。) ジョージよりも行動的で冗談を飛ばす回数が多いフレッドがいたら、毎日楽しいだろうなあと思います。もちろんオリバーも好きですけどね!(翻訳お願いします。) ハリーポッターを観てからイギリスに行きたくてたまりません。大学生に」なったらお金を貯めて ハリーポッターのロケ地巡りをしたいです。イギリスはどんなところですか?是非また日本にいらしてください。(翻訳お願いします。) Well, February 25 was your birthday. Happy birthday though it was a little late. The birthday card was going to be enclosed, and look, please when it is good. (さて、2月25日はお二人のお誕生日でしたね。少し遅くなりましたが、お誕生日おめでとうございます!バースデーカードを同封させていただきましたので、よかったら見てください。) Hereafter, the your activity will be expected. Please work hard taking care of yourself. (これからもお二人のご活躍を期待しています。お体に気をつけて頑張ってください。) こんな感じです。 大変だと思われますがよろしくお願いします!

  • メイド喫茶に行きたい!

    こんにちは。 タイトル通りです。 私は女で、いわゆるロリータファッションを好む人間です。 私自身は正統派ロリータです。 女子高出身者には多いですが、可愛い女の子と格好良いお姉様が大好きです(笑) 秋葉原のメイド喫茶巡りを、友人(王子)としてみたいのですが、お勧めのお店を教えてください。 条件は以下です ・制服が安っぽくない(サテンは論外です) ・社員教育が行き届いている ・制服はメイド服、セーラー服等は不可 ・あまり性的なものを求めるメイド服は嫌・・・・・・・ですが、他がクリアならば可 男性の場合は「ご主人様、お帰りなさいませ」と言われるそうですが、女性の場合は何と言われるのでしょうか? 先々週、電車男を見て「ご主人様、良かったら短冊 を書いてください」と言うシーンで、店員さんがスッゴイぶりっ子声でしたが、何処のメイド喫茶もそうですか? 知的なメイドさん(?)のメイド喫茶はないのでしょうか。 沢山質問してしまい、申し訳ありません。 秋葉原と書きましたが、お勧めであれば、東京ではなくても構いません(どうせ地方の人間ですから) お願いします。

  • 海外俳優さんへのファンレターの添削をお願いします!

    海外の俳優さんにファンレターを書いているのですが、自力で英訳したものの自信がないため添削していただきたいです。 ちなみにハリーポッターのフェルプス兄弟宛です。 (1) My favorite scenes in the films is that Fred and George gave high five with a club,when Gryffindor won the first Qudditch game to Harry Potter in the Philosopher's Stone. 私の映画でのお気に入りのシーンはハリーポッターと賢者の石の時の、グリフィンドールが勝った最初のクィディッチの試合で、フレッドとジョージが棍棒でハイファイブした所です。 (2) I was impressed they were a parfect pair even a little scene. 私は小さなシーンでさえ二人の息がぴったりで感動しました。 (3) George confirmed Fred his mind of fighting scene in Hogworts, impressed itself in my memory.Whatever happens,they understand each other and I felt the bond between two was very strong. ホグワーツでジョージがフレッドに戦う意思の確認をするシーンが深く印象に残りました。どんな状況でもお互い理解しあっている二人の絆はとても強いものだと感じました。 長くなってしまいましたがどうかよろしくお願いしま