• ベストアンサー

以下の英文でいいでしょうか?

I'm thinking I'm gonna go on a trip to anywhere during summer vacation. 上の文で意味が通じますでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.3

・まず誤りを指摘します。I am thinking (that) think は that をとるときは進行形に出来ません。 think of/about 思い付く/考えている なら可能です。 ・anywhere は副詞なので前置詞 to は不要です。また疑問文や否定文で使います。この場合、肯定文なので somewhere を用います。 ・be thinking of を使えば will/be going to は使わず考えを表せます。 ・(訳例)Im thinking of going on a trip somewhere during this summer vacation.

takechimz
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

何となくは通じますが、anywhere だとどこにでも行く、ということになります。 なので、何か目的がなければいけません。たとえば、 I'm thinking of going on a trip anywhere with great beaches.とか、anywhere with nice foodとか。 なので、Anywhere ではなく、somewhere を使わないとおかしいです。 I think I'm gonna go on a trip somewhere during summer vacation. I'm thinking of going on a trip somewhere during summer vacation. また、特に行く場所が決まっていないのであれば、単純に I'm thinking of going on a trip during summer vacation. で通じます。

takechimz
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました。 一つ疑問が増えてしまったのですがなぜthinkの部分で現在形だとthat節?で進行形だとofなのでしょうか?これは決まり物として覚えるしかないのでしょうか?

takechimz
質問者

補足

no.3で回答されてますね 有り難うございました

noname#139112
noname#139112
回答No.1

意味は通じると思いますが、「anywhere」ということは、夏休みに行くところがどこかさだまっていないわけですから、~する予定というbe going toをつかうのではなく、willを用いたほうがいいとおもいます。どこかへ行く予定というのは、日本語では意味がとおりますが、アメリカなどでは、なぜ、どこにいくのかという予定が立っていないのに、予定という表現をしているんだということになりますからね。 まあ、最近は、アメリカでは、willとbe going toの違いがあいまいになってきているので、通じると思います。

takechimz
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました。 行くことが決定事項でも英語的にはwillの方がいいんですね

関連するQ&A