- ベストアンサー
Sky is our limit ...
初めて、参加させて頂きます。 すみません… Sky is our limit この素敵な訳を お教えください。 天井知らずの私達。。。? よろしくお願い申し上げます。
- september098
- お礼率100% (17/17)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数4
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
可能性は無限だ、という意味ですよね。 俺たちに限界はない、 とか 俺たちだったらどこまでもいける。 とか・・・
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
既に ANo.1 に回答が寄せられていて、その通りだと思いますが、改めてネットで検索してみられるのなら、下記のページにも The sky is the limit. として出ています。自分たちのこととして表現しなおせば The sky is our limit. となりますね。
お礼
ありがとうございます。 参考URLまで…大変勉強になりました。 心より御礼申し上げます。
関連するQ&A
- All our money is tied up
All our money is tied up in our house. : われわれの財産は凍結しています。 in our houseの役割は何でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- There is no limit to .............
NHKラジオ英会話講座より There 's no limit to the amount of money you can spend on a new house. 新しい家にはいくらだってお金がかかる。 (質問)noとnotがまだ吹っ切れません。お尋ねします。 (1)[There's no limit..]と[There's not a limit..] とした時の、語感の違いを教えて下さい。 (2)○This isn't any pen. ×This is no pen. ○She isn't any teacher. ×She is no teacher. ○I don't play baseball. ×I play no baseball. ○I haven't any pen. ○I have no pen. ○There isn't any pen. ○There is no pen. 上記notとnoを並べて見ました。×の文は私はおかしいと感じています。間違っていますね?何故でしょうか? noを使うときには何か条件があるように感じています。たとえば、数量に関する事とか、有無に関する事とかにnoを使うとか・・。考えすぎでしょうか。ご意見を賜りたいと希望します。宜しくお願いいたします。以上
- ベストアンサー
- 英語
- This is was our boat for the Nile cruise.
This is was our boat for the Nile cruise. という文を見つけたのですがなぜ、isとwasが連続して入っているのでしょうか? 教えて下さい!
- 締切済み
- 英語
- 「limit」と「restraint」の違い!!
いつもお世話になっております。 早速ですが質問です。 There is a limit to the number of people. 上記文の「limit」の部分に、「restraint」を入れる事は出来ないのでしょうか? 共に、「制限」という意味を持つようなので、いけそうな気がするのですが… 回答、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- リミットサイクルについて
こんにちわ。 私は工学部の大学院に通っている者です。 先日、修士論文のテーマの実験に「リミットサイクル」の理論を取り入れた実験をしよう、と指導教員か ら言われました。 しかし「リミットサイクル」自体私は理解できていないため、この度新たに勉強をしようと思い、大学のテキストやネットを利用し、いろいろと調べていたのですが、イマイチ理解できません。 リミットサイクルを理解するためにはには、どのような学問の理解が下地として必要なのでしょうか? 「線形代数」「微分積分」「応用数学(解析学)」については大学の講義で学んでいます(内容は少し忘れてしまっていますが…)。 またリミットサイクルについてわかりやすくまとめられているサイトなどがございましたら、教えていただけると非常に助かります。 本当はリミットサイクルについて教えていただければそれが一番嬉しいのですが、この場でそれをお願いするのもわがままだと思うので、ヒントのようなものさえいただければあとは自分で努力します!よろしくお願いいたしますヽ(;▽;)ノ
- 締切済み
- 数学・算数
- decline, is reduced, is decreased
decline, is reduced, is decreased これらの意味は「減少する」ですが、用途やニュアンス の違いによって、これらは使い分けられるのでしょうか? 例としまして Our stock price declined yesterday. Our stock price was reduced yesterday. Our stock price was decreased yesterday. はどれも正しいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- リミットプラスについて。
リミットプラスにプランを変更したのですが、上限を+3000円にしています。よって5900円(およそ)を超えるとストップすると言われました。そして請求をみてみると、6500円ぐらいいってました。これはどうしてでしょうか?無料通話2200円もまだ2000円ぐらいしか超えていなかったのでそんなにいくわけはないと思うのですが。教えてください。
- ベストアンサー
- その他(スマートフォン・携帯・タブレット)
- Adrian, our oldest, is now reading whole novels.
NHKラジオ英会話講座より MY childred and I love books. Adrian, our oldest, is now reading whole novels. 子供達と私は本が大好きなの。長男のエイドリアンは今、小説を最初から最後まで読んでるわ。 質問:whole novelsについてお尋ねします。訳では「小説を最初から最後まで」となっています。単純にとらえると「全ての小説を」と考えてしまいます。意味は違ったものになります。「最初から最後まで」と「すべての」の訳の違いはどこから生まれるのでしょうか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
お礼
俺たちに限界はない… 俺たちだったらどこまでも行ける… 無限の可能性… すばらしいですね! ありがとうございました。 心より御礼申し上げます。