- ベストアンサー
電子玩具の意味が分からない?これがその意味です!
- 動く、それが電子玩具の意味です。しかし、配置の自由度は少なく、それは一部の人にとっては悪いことかもしれません。しかし、リラックスしたいなら、この電子玩具は素晴らしい体験となるでしょう。
- 電子玩具について理解できない場合、その意味は「動く」ということです。ただし、構成に関する自由度は少なく、それは一部の人にとっては不満かもしれません。しかし、リラックスしたい場合には最適な選択肢と言えるでしょう。
- 電子玩具の意味が分からない場合、それは「動く」ということです。ただし、構成の自由度は限られており、これは一部の人には不満かもしれません。しかし、リラックスしたいなら、この電子玩具は素晴らしい選択肢となるでしょう。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英語の意味
(1)A space age spectacle awaits you, as a constellation of fluorescent props coalesce in a perfectly choreographed show. Quite simply out of this world. 「as a constellation of fluorescent props coalesce in a perfectly choreographed show. Quite simply out of this world.」はどういう意味でしょうか? (2)It’s one small step for man. One giant leap for mankind...And one significant amount of dancing. Join our space age party for a truly stellar experience. 「stellar experience」ってどういう意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳して頂けませんか?
英文を訳して頂けませんか? A: What kind of experience have you had in terms of social media? B: I don't watch TV, and I don't check BBS.
- ベストアンサー
- 英語
- この文のgivenの意味
以下の文の意味を教えてください。 "given"の訳し方が分からないです。 what is data science? It’s a surprisingly hard definition to nail down, especially given how ubiquitous the term has become. 出典:https://www.safaribooksonline.com/library/view/python-data-science/9781491912126/preface01.html#python-data-science-handbook-preface の冒頭部分
- ベストアンサー
- 英語
- 文の構造と和訳
VOAの一節なんですが二行目の,and so characterizing以下が わかりません。どの部分が主語で訳はどうなりますか? それより前は「火星に行けるかは問題ではなくなった、いつ行くか 宇宙飛行士をどのようにして守るかが問題だ」というような意味だと思いますが... 火星探査のお話のインタヴューの部分なのですがどなたか教えてください。 よろしくお願いします。 I think it’s never really been a question of if we can go to Mars. It’s a matter of when we go, how do we best-protect our astronauts, and so characterizing the radiation environment in terms of the types of radiation that we observe and when it’s the worst and when we’d need to take precautionary measures, I think, is one of the things that we’re, we’re learning from RAD.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。在庫があるか質問したら返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 we finally tracked 2 down for you and it’s actually a better size than our previous one. I can keep the price at $9.99 and the shipping of all will be $5 if you are interested please let me know, I have sent you the invoice and gave you 50% off the price. The cost of shipping is a bit higher since it’s just those items. I can also put the AAA online and you can add it to another order, but it would delay this AAA and the rest of the order since I need a couple of days to send it to our warehouse. If it’s cheaper I can refund you back the cost of the shipping if it is less but it’s high since it’s a smaller shipment. The new one is 2wx 3hx 2d cm and the original smaller one is 1wx 2h x 1d cm, everything else is the same, it’s a really nice AAA and nearly sold out in most places.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の短いキャッチフレーズの添削をお願いします。
英語のキャッチフレーズを考えています。 日本に住む外国人の方をサポートするメッセージなのですが、添削、アドバイスをいただけますか? 楽しく、健康に暮らすためのサポートをします、といったコンセプトです。 以下が私が作った英文です。 また他にもいい英文がありましたらご教示いただければ幸いです。 宜しくお願いいたします。 We help you enjoy a more relaxing and healthier life. We support you enjoy a more relaxing and healthier life. Help you enjoy a more relaxing and healthier life. Support you enjoy a more relaxing and healthier life.
- 締切済み
- 英語
- この文の「one」の意味を教えてください
若いがゆえに色々不足もあろうという一般的な話をしていた時です。 firey だったり vain だったり invincible だったり知ったかぶりをしたり egotistical だったりしがちだ、 みたいな感じです。 で、次の言葉の一部がわかりません。 「But you know what? it's a very normal thing for college-age people (the vain, egotistical attitude). But reality sets in and shows us (well, not all of us get it, unfortunately) that kind of attitude will only get one so far.」 これを言っている人も自分を college-age people に含めています。 この最後の「one」は何を指すのでしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します。
You might be cool. But you're not Frank Sinatra stepping out of a helicopter cool. Sorry
- ベストアンサー
- 英語
お礼
早速のご回答、どうもありがとうございます! 何だかお名前を見て、お久しぶりで少し感動しました。 分かりやすい言葉で説明してくださって やっと意味がわかりました。 ありがとうございました!