- ベストアンサー
I am a Virgin/I am Virgin
和訳するとどう異なるか教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> I am a Virgin. わたしは男を知りません (オボコです)。 * ただし、a Virgin という表記は誤り。 a virgin が正しい。 > I am Virgin. わたしはヴァージンです。 * Virgin は人名。
その他の回答 (1)
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2
和訳してしまうと同じだと思います。 原文だと多少のニュアンスの違いはあるのかもしれませんが、それをどう日本語で表現するかは、その言葉を発した状況によります。 あと、頭を大文字でわざわざ書いた場合、前者は不定冠詞があるので辛うじて普通名詞だとわかりますが、後者は固有名詞だと判断される可能性がありますね。 例:I am Virgin. 「私の名前はヴァージンていうの。」 そうでなければ、そういう名の団体とか区分とか種別に属しているのかな?とか・・・それが何なのかはわからないけど。
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。