• ベストアンサー

I am a Virgin/I am Virgin

和訳するとどう異なるか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

> I am a Virgin.  わたしは男を知りません (オボコです)。  * ただし、a Virgin という表記は誤り。 a virgin が正しい。 > I am Virgin.  わたしはヴァージンです。  * Virgin は人名。

korehasinjitu
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

和訳してしまうと同じだと思います。 原文だと多少のニュアンスの違いはあるのかもしれませんが、それをどう日本語で表現するかは、その言葉を発した状況によります。 あと、頭を大文字でわざわざ書いた場合、前者は不定冠詞があるので辛うじて普通名詞だとわかりますが、後者は固有名詞だと判断される可能性がありますね。  例:I am Virgin. 「私の名前はヴァージンていうの。」 そうでなければ、そういう名の団体とか区分とか種別に属しているのかな?とか・・・それが何なのかはわからないけど。

korehasinjitu
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A