- ベストアンサー
このメールの和訳をしていただけないでしょうか??
友だちから送られてきたメールなのですが、 考えてみても、まったく意味が頭のなかでまとまりません(´Д` ) どなたか和訳をよろしくお願いしますm(_ _)m very very. xD you know what? we could even practice with each other, video calls... yes..(if you wish at least xD) but only after i become good(or at least decent) at speaking japanese.. around six months or so
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず"xD"は大喜びとかおどけている様子の顔文字らしい。 とりあえず「やったね♪」ぐらいとしておく。 やった~!聞いて!! 私達はテレビ電話が日常的に出来るかもしれない。イエス。(まあ、貴方が望むならだけど) 私が日本語上手く話せるようになってからね。 6ヶ月間ぐらいかな。 こんな感じ? 多分、テレビ電話が出来る期間が6ヶ月かそこら、って事だろうと思うけど。 それとも日本語上手く話せるようになってテレビ電話出来る様になるまで6ヶ月掛かるって事なのかな? その辺、自信ないです。around six monthsって6ヶ月間で合ってるよね?
お礼
ありがとうございます! たすかりましたー\(´▽`*)/ 今、返信しました♪ 本当にありがとうございました☆