• ベストアンサー

日本名を韓国語読みだど、どんなのか知りたいです。

題名通りです。 「沙菜(さな)」を 韓国語読みだど なにになりますか? 教えてください(pqUvU∮*)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.3

漢字で書かれた日本の名前を韓国読みしたらどのような発音になるかというご質問と単純に捕らえます。韓国読みをすべきかどうかというのは別の問題です。 「沙菜(さな)」は[sa chae] です。 解説: ハングル工房というサイトがあります。http://www.han-lab.gr.jp/lib/index.html    ホームページを開けますと「漢字の韓国語読みデータ」という行がありますので、クリックします。 http://www.han-lab.gr.jp/lib/40.html  ここに漢字の韓国読みがデータとして保存されています。このデータは各自がダウンロードして使います。(この辺の手順について更なる解説が必要なら、要求して下さい。) これは漢字の韓国語読みの一覧表です。ここに、上記の「沙菜(さな)」は[sa chae]が出ています。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.4

No.3 です。 もう一つサイトがありました。 http://www.lib.hit-u.ac.jp/retrieval/holding/han2pin.html 一橋大学付属図書館のサイトです。 日本漢字: 沙 ハングル: 사 日本漢字: 菜 ハングル: 채

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Shin1994
  • ベストアンサー率22% (551/2493)
回答No.2

日本で、「イ・ミョンバク(李明博)大統領」を「りめいはく大統領」とは呼びませんよね? 日韓の間では、人名は相手国の呼び方を尊重するようにしています。なので、日本人の名前は韓国でも同じ読み方です。ハングルに置き換えが不可能なら、漢字でも良いはずです。 反対に、胡錦濤中国国家主席は日本では「こきんとう国家主席」と読み、「フーヂンタオ国家主席」とは言いません。日中間では自国の読み方を適用する事になってます。なので、中国に行けば名前の読み方は中国式となります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#192382
noname#192382
回答No.1

沙は사で発音は「サ」、菜は채で発音は多分「チェ」(場合によっては「ジェ」と読んでも良い)と思います。自信はないので韓国の人に確認してみてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 韓国語読みが知りたい!

    SMAPの『草なぎ剛』さんが『チョナン・カン』となるように、自分の名前の韓国語読みが知りたいです。 でも、本名をここに書くのはちょっとイヤなので、名前や漢字の韓国語読みを知ることができるサイトを探しています。 知っている方がいましたら、教えてください!よろしくおねがいします。(^▽^*)/

  • 韓国人名の日本読み

    韓国人名を日本読みしないで韓国読みすることに不満を持つ人がいますが、仮に日本読みするとして 金正日を「きんせいにち」と読むか「きんしょうにち」と読むか、もしくは「きんしょうじつ」と読むか誰がどうやって決めるんですか? イ・スンヨブ、ペ・ヨンジュン、イ・ビョンホンなどを日本読みにすると何になるでしょうか。

  • 韓国語の漢字の読み

    韓国語の漢字の読みのうち、ㄷㅅㅈㅊㅋㅌㅍㅎのいずれかを終声に持つものを探しています。「串」の読みの1つ곶以外にあれば教えてください。

  • 「朝鮮」の韓国(ハングル)語読みを教えて下さい

    「朝鮮」の韓国(ハングル)語読みを教えて下さい ご教示を

  • 韓国人は名前を中国語読みしても怒らない?

    韓国人に対しては人名の漢字を日本語読みしないような風潮があります。 私事ですが、私は中国が大好きで、中国語を勉強していて、普通の日本人よりも中国語を多く知っていると思いますし、勉強のため、常日頃辞書を持ち歩いております。 そういう私であれば、韓国人の方の名前を韓国語の読み方がわからない場合は、日本語読みすると怒るのでしょうが、中国語読みしたら怒らないと思えばよいのでしょうか?

  • 地名や人名の韓国語読みについて

    私がまだ子供の頃、例えば金大中氏のことをメディアでは (キンダイチュウ)と読んでいましたが、 いつからか韓国語読みの(キムデジュン)と読まれるように なりました。 中国の人名や地名は、例えば西安のことを(シーアン)ではなく、 (セイアン)と日本語の漢字の読みそのままです。 いつから、どういう経緯で韓国語の読みが変わったのでしょうか? 詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • 韓国語での「日本」の読み

    韓国語では「日本」は何と発音するのでしょうか。

  • 韓国語

    韓国・韓国語に興味があるのですが。 日本人の名前は例えば藤原紀香なら フジワラノリカ イムニダのように そのまま日本語読みになると思うの ですが、草なぎ剛のチョナンカンの ように韓国読みする場合「良子(り ょうこ)」は何と読むでしょうか?

  • 韓国語「亀尾」の英語読みを教えてください

    さきほど中国語の読みを質問したものです。今度は韓国にあるSumsungの工場"Acodis"の所在地「亀尾」の英語読みがわからなくて困っています。ご存知の方、ご教示いただけましたら幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 【日本語】から【韓国語】へ翻訳をお願いします

    下記の日本語を韓国語へ訳していただけないでしょうか。 読みも教えていただけますと幸いです。 韓国人の方とお話するので、正しい文法の訳が知りたいです。 ちなみにお相手は目上の人ですので、敬語が良いです。 よろしくお願い致します。 「お会いできて光栄です。 私は韓国エンターテイメントが大好きです。 一生懸命働かせていただきます。 よろしくお願い致します。」

このQ&Aのポイント
  • EP-813Aの使用中に連続してスキャンしようとするとエラーメッセージが表示されます。
  • エラーメッセージにはスキャナーが使用中であるというメッセージと通信できないというメッセージが含まれます。
  • 解決策としてはプリンターの電源を再起動することがありますが、より効果的な方法をご紹介します。
回答を見る

専門家に質問してみよう