• ベストアンサー

名詞 + for + -ing について

下記の意味を教えてください。 Aaron and Hayley for sending several messages.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

I thanked Aaron and Hayley for sending several messages. 「いくつかメッセージを送ってくれて,Aaron と Hayley に感謝した」 こういう一文の一部,あるいは省略。

関連するQ&A

  • この文のforの品詞を教えてください。

    この文のforの品詞を教えてください。 Don't you agree that mascots are powerful tools for sending important messages?

  • sorry for と sorry about

    Aaron Swartzというネット関係の有名な人が亡くなり、いろいろな人が追悼している中に、 "I'm so sorry for Aaron, and sorry about Aaron."という一文がありました。 http://boingboing.net/2013/01/12/rip-aaron-swartz.html sorry for と sorry aboutは、どう違うのですか? よろしくお願いします。

  • published for opposition??

    ある文書に次のような記載がありました。 A company owns several patents and allowed patent applications published for opposition. A社はいくつかの特許を持っていて、それ以外に特許出願も持っているということなのでしょうが、このallowedとpublished for opposition はどういう意味なのでしょうか? 特許に関しては全くの素人です。よろしくお願いします。

  • なぜ、ing形なのでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文の意味が分らず、困り果てております。 ‘So you think I should refuse him'said Harriet sadly, looking down. なぜ、looking とing形なのでしょうか? 悲しんでうつむいたのだから、and で結ぶような気がするのですが。 意味をつかむことができません。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • with, ing, for の訳し方

    セキュリティに関する文章です。 特に、with, ing, for 以下の訳し方に困っています。 The user ID and the initial password must be communicated to the user via separate media or processes, with the media or process for the initial password requiring/providing verification of the user's identity. ↓自力で訳した文 ---(⇒)は、自分なりの別解釈 「ユーザーIDおよび初期パスワードは、ユーザー同一性認証の要求、提供時の(⇒ing された)初期パスワードに使われる(⇒for 用の)媒体や処理に関して(⇒with と共に)、独立した(⇒separate個々の、別個の)媒体と処理経由でユーザーに通知されなければならない。」 また、何から独立した、という相関関係も、よくわかりません。。 アドバイスいただけると、助かります!

  • aとtheの使い方で悩んでいます

    例えば, 「メッセージを送ってくれてありがとう」という時に.., (1) Thank you for sending me a message. とやればいいのか,それとも Thank you for sending me the message. ??? この場合「a」は抽象的にメッセージを送ってくれてありがとう, 「the」は相手が送ってくれたメッセージに対して(を意識して)ありがとうと言う感じでしょうか?... (2) Thank you for sending me messages. (複数の人からメッセージをもらった時) のように冠詞なしではおかしいですか? ".... the messages. "とすべきでしょうか。 英文メールを書くときにいつも悩んでいて, 結局その場凌ぎで messageの直前にyourをつけたりしていますが,実は文法がわかっていないのでモヤモヤしたままです。 合わせてこのような aとtheの使い方を理解するためにお勧めのウェブサイトや勉強法があれば教えて頂けるととても嬉しいです。宜しくお願いします。

  • forgive+人+for ing構文で分からない

    Please forgive me for not having written for a long time. 〔=Please forgive me not writing for a long time〕 上記の文で自分が疑問に思っている箇所は 〔=Please forgive me 《》not writing for a long time〕 なぜ 《》の部分にforが無いのかということです for がある場合は、私が長い間手紙を書いていない事をゆるしてください。・・・で、「手紙を書いていない」 と云う「行為」をゆるしてほしい。と云う意味で forが無い場合は、《長い間手紙を書かないでいる》私を許して下さい。 つまり、「私」を許してほしい。という意味なのでしょうか?

  • for evry weekについて

    下記の文のfor every weekに関して意味と解釈を教えていただけないでしょうか? Also, for every week you rent one of our cars and drivers, you get two entire days free of charge.

  • Thanks for xxxing.

    教えて(伝えて)くれて有難うと言う時に、「Thanks for telling」。テレビ等を観てくれて有難うは、「Thanks for watching」等と言いますが、では、継続する状態に対して感謝を述べる場合は何というのでしょうか? 例えば、何かを継続して送ってくれている場合等、毎年クリスマス・プレゼントを送って貰っている場合等は、「Thanks for keeping sending me the Xmas gifts?」でしょうか? それとも、「Thanks for keeping in sending me~」とした方が良いでしょうか? または、他に何か適当な前置詞が入りますか? 有識者のお知恵拝借。

  • “名詞 + of ~” と ”動名詞 + of ~” の違い

    (1)、(2)は普通の “名詞 + of ~” 形です。 (3)、(4)はsendとbreakに名詞形がないため ”動名詞 + of ~” 形を使ったものです。  (1)the discovery of America (Americaの発見)  (2)the announcement of Charles and Diana’s divorce (チャールズとダイアナの離婚の発表)  (3)the sending of letters (手紙の送付)  (4)the breaking of the world record (世界記録の更新)    それでは、(1)、(2)を ”動名詞 + of ~” 形に書き変えた下記(1)’、(2)’は正しい英語でしょうか。 もし、正しければ、それぞれ(1)、(2)と同じ意味になるのでしょうか。 (1)’the discovering of America (2)’the announcing of Charles and Diana’s divorce