• ベストアンサー

ポルトガル語を出来る方いたらお願いします。

日本語で、応援する時に言う「頑張れ!」に相当するポルトガル語ってなんなんでしょう? どなたか教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • romario
  • ベストアンサー率25% (10/40)
回答No.2

頑張るという表現は日本語特有のものではないかと思います。サッカーなどで応援する時はどう言うのか、少し調べてみましたが、次のようなものがあるようです。 pra frente(パラフレンチ、前へ) forca(フォルサ、力) coragem(コラージェン、勇気) tenha garra(テーニャガーハ、爪を持て) animo(アニモ、勇気) 辞書で見直すと、最後のanimoは「頑張れ」と書かれていましたので、これが近いかもしれません。 実際には、チームの名前を「オーオオオー!オオオー!オオオー!オオオ!○○○!」のように歌いながら応援したり、相手のチームの選手にヤジを飛ばすとかしているようです。

rthy58
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 丁度ブラジル人サッカーチームとの試合用の横断幕として考えていたので助かりました。

その他の回答 (1)

  • touch32
  • ベストアンサー率40% (12/30)
回答No.1

Vamos! (ヴァモス!)と言います。 かなり前に、三浦カズがCMで「Vamos la!」と叫んでいましたが、「バモラッ!」と聞こえました。 下記のURLは世界の「がんばれ!」という言葉を集めたページです。

参考URL:
http://www.kikokusha-center.or.jp/network/ml/kodomo/ganbare/ganbare.htm
rthy58
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 リンク先も興味深く見せて頂きました。

関連するQ&A

  • ポルトガル語

    http://translate.google.co.jp/m?hl=ja&sl=ja&tl=pt ↑Googleの略の仕方で、日本語からポルトガル語に変更した文と、ポルトガル語から日本語へ変更した時との意味が異なります。 ポルトガル語でお手紙を書きたいのですが、日本語からポルトガル語に変えた文で相手に送るときちんと伝わりますよね…?

  • ポルトガル語が少しでもわかる方!!

    ポルトガル語で 「監督を辞めないで下さい」 「■■を退団しても、ずっと○○選手を応援します。これからも頑張ってください」 という言葉はアルファベットでどう書くか教えてください!!辞書で調べても監督とか一語では、出るのですが文章だと良くわかりません・・・。協力お願いします!!

  • ブラジルポルトガル語とポルトガルのポルトガル語?

    ブラジルのポルトガル語とポルトガルのポルトガル語って、日本で例えると、関西弁と関東弁くらいの差(違い)だと解釈していいでしょうか? 今、ポルトガル語を覚えたいと思ってますが、うちの近くの本屋さんに行くと、ポルトガル語=ブラジル みたいな本ばかり。。 正直、ブラジルにはまったく全然興味はなく… でも、ポルトガル語という言語には惹きつけられていて… おかしな感じですが(^_^;) 実際、どのくらい違うものなのか? ついでに、ブラジルポルトガル語がいいよとか、ポルトガルポルトガル語の方がお勧めだねとか、ポルトガル語について何かアドバイスもあれば、嬉しいです。。

  • ポルトガル語がわかる方、助けてください!

    ブラジル人の方に簡単なお手紙を書かなければなりません。 ポルトガル語が出来る方、以下をどうか翻訳してください。 『8月15日から17日、9月2日から5日の期間は休診いたします。』 会話は日本語で出来る方なのですが日本語を読めないので、どうしてもポルトガル語で書かなければなりません。 どうかお願いします、どなたかお力をお貸しください。

  • ポルトガル語で・・・。

    はじめまして。 私は楽器店に勤めているのですが、最近お客さんでブラジルの方がよく来られるようになっていて、ちょっと困った事がおきています。 一部の方ですが、勝手に楽器に触ったりしてちょっと乱暴な扱いをされる方もいます。 「楽器を買ってに触らないで下さい」と張り紙はしてあるのですが、日本語なのでもちろん無意味で・・・。 ならばポルトガル語で張り紙をすれば・・・と言う事になったのですが、もちろんスタッフにポルトガル語を話せる人はおらず困っています。 「ギターを勝手に触らないで下さい。」「ギターを弾いてみたい時は気軽にスタッフに声を掛けてください。」これをポルトガル語で翻訳していただきたいです。読んだ人が不快にならないように、丁寧語?!でお願いします。 ちなみにlivedoorのポルトガル語翻訳使ってみたのですが、「日本語→ポルトガル語」で翻訳された文を確認の意味で逆に、「ポルトガル語→日本語」と変換してみたら、全然意味が分からない文になって失敗でした。 よろしくお願いします。

  • ポルトガル本国のポルトガル語を学びたい

    こんにちは。ポルトガル語を勉強してみたいと思うんですが、日本で刊行されているポルトガル語の教本って、ブラジルのポルトガル語ばかりですよね。また、ポルトガル本国とブラジルのポルトガル語の違いは アメリカ英語とイギリス英語の差よりも大きいとも聞きます。ポルトガルでもブラジルのポルトガル語は通じると思いますが、ポルトガル本国のポルトガル語を学んでみようと思います。どのようにしたら学べるでしょうか?

  • ポルトガル語で何て言いますか?

    日本語からポルトガル語にするサイトがあまりなく、教えて頂きたいのですが。 「代表取締役」と「有限会社」の2つなのですが、ポルトガル語にするとどうなるのでしょう? よろしくお願いします。

  • ポルトガル語で「お付き合いしてください」はどう書きますか?

    お付き合いしてください。という日本語を、ポルトガル語にして欲しいです。 友人に頼まれたので、よろしくお願いいたします

  • ポルトガル語について

    ポルトガル本国のポルトガル語を勉強しても、ブラジルでは全く通じないのでしょうか?それとも、日本語でも関西弁と東北弁が違うような感じ(発音や単語も多くが違いますが)で、お互いが理解しようとすると通じる程度の違いでしょうか?ポルトガル語圏に関しては両国とも非常に関心があります。それで、たまたま近所で教えてくれるところがあるのですが、ポルトガル本国の方です。珍しいと思います。他にポルトガル語を教えてくれるところは電車に乗って出かけてもほとんどありません。有っても、ニーズが無いから、講師も少なく生徒も少ないためグループレッスンはしていない、と個人レッスンでは非常に高価です。本当偶然なのですが、この地方では珍しくポルトガル語の教室が市内にありました。ここで習うと決めたのですが、ブラジルのポルトガル語との違いです。実際に聞き比べましたが、日本人でもわかるくらい違います。逆に言うとそれゆえ両国で通じるかもしれないと思ったのですが。いかがでしょうか?テキストもブラジル版ばかりです。仕事にも使いたいので、人口の多いブラジルポルトガル語が必要だと思います。NHKの講座などで補っていくしかないのでしょうか?それともまあ通じるのでしょうか?

  • 「おくゆかしい」をポルトガル語で

    「おくゆかしい」というのは日本人の感覚ですよね。 ポルトガル語だと graciosoとmodestoというあまり相容れないようなものを形容する表現ですよね。 そこで質問です。ポルトガル語で「おくゆかしい」はどう表現したらいいでしょうか?