• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

分詞構文でしょうか?

彼女は私を見たとたんに、まるで幽霊でも見たように顔がまっ青になった。 The moment she saw me, she turned pale as if seeing a ghost. 上記のas if seeing ですが、元々はas if she saw が分詞構文でseeingとなり、 いったん消した接続詞のas ifを元にもとしたものでしょうか? もしそうであれば元の文は The moment she saw me, she turned pale as if she saw a ghost. となりますが、 as if she saw a ghost. は直説法か仮定法のどちらでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数170
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

質問者様の理解が一番正しいと思います。 この文は、as if she sawを分詞構文にし、その前に接続詞を戻した形です。 分詞構文は意味が曖昧になることが多いので、はっきりさせるために分詞の前に接続詞を戻すことがあります。 ところで接続詞+~ingは (1)接続詞の後ろの主語+be動詞が省略されている (2)分詞構文に接続詞をつけている の2つの場合があります。 ただas if seeing a ghostの場合seeは通常進行形にならないため、主語+be動詞の省略ではなく 質問者様の理解なさったように分詞構文にしてから接続詞を戻したと考えられます。 直説法か仮定法かですが、内容からいって仮定法と考えるのが妥当だと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • 回答No.3

>分詞構文でしょうか?  as if seeing a ghostでは、as ifが接続詞です。分詞構文は分詞自体が接続詞の役目をしますので、seeing以下は分詞構文ではありません。副詞句です。as ifは副詞節だけではなく、このようにいろいろな形のものを従えます。  節に変換すると、「元の文」としてお考えの通りの形になります。そして「元の文」のshe sawは、主語sheが主節の主語(she turnedのshe)と一緒なので、単に省いてsawを分詞化しただけです。 >as if she saw a ghost.は直説法か仮定法のどちらでしょうか?  意味を別にして語句の並びだけ見ると、sawが 時制の一致か仮定法かの見分けはつきません。文章の意味するところから理解することになります。そうすると、meは亡霊ではありませんからここでは仮定法ということになります。as ifの場合は、その意味からして仮定法になることが圧倒的に多いと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。

  • 回答No.2
noname#145074
noname#145074

いろいろ調べて見ましたが、まだ文字で説明してあるところはありませんね。こういうのは困るんですよね。様々な民族が英語を使うようになり、ネイティブにも教育の差が歴然としている特に米国では、日々はやりことば的に使っていた語法が定着してそのまま正式英語になってしまったなんてことは多々あるようです。文法記述の態度に以下の2つがあるようです。 「規範文法」・・・こういう使い方をすべきである。 「記述文法」・・・今現在、ネイティブはどういう使い方をしているか。 上の「記述文法」でさ、日々変化しつつある英語の変化さえすべてを文字で説明するのはまず無理でしょうね。ネイティブのように、毎日本国で生の変化しつつある英語を耳にする立場と違って、ESL学習者としての日本人などはこういう文にぶちあたって、誰も説明できないのが現状だと思います。 記述文法というより刻々変化する用例をデーターベース化したオンライン辞書が"alc"より「英辞郎online」として、みなが利用できるようになりました。昔なら考えられないことです。作成に関与されているプロの翻訳家・通訳の方々にはいつも尊敬の念を抱いています。 しかしやはりその「英辞郎online」のトップに例文として ●as if seeing ~ for the first time=まるで~を初めて見る[初めて(人)に会った]かのように と出ておりました。おそらく"like ~ing"と同じ使い方をしているのでしょう。 http://eow.alc.co.jp/as+if+seeing/UTF-8/ ●しかし多くのネイティブの見解にも保守的な使い方を支持されているようです。 http://lsa.dialog.jp/qaboard/qab-show-answers.php?no=470 今のところ、我々ESL学習者としては、使うときは保守的な「規範文法」にしたがって進むべきだと思います。日本のテレビのバライエティ番組などで、ざっくばらんに芸能人がつかっているジャーゴンを外国人が使ったら、やはり我々には奇異に感じますよね。「ぼけ」とか「つっこみ」など使ってほしくないことばだと私には思えるのですが。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/as+if+seeing/UTF-8/      ; http://lsa.dialog.jp/qaboard/qab-show-answers.php?no=470

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。

  • 回答No.1
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)

主文が過去の場合、仮定法にするには as if she has seen a ghost とします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 過去完了にする必要がありますか?

    彼女は私を見たとたんに、まるで幽霊でも見たように顔がまっ青になった。 The moment she saw me, she turned pale as if seeing a ghost. 上記の文ですが、以前質問させていただいて、 http://okwave.jp/qa/q6831410.html The moment she saw me, she turned pale as if she saw a ghost. を分詞構文にしたものと理解したのですが、 幽霊を見たのは青ざめる前の出来事なので、 as if she had seen a ghost と過去完了にする必要があるのでしょうか。

  • 分詞構文

    「There was no vacant seat in the car, so I stood all the way.」 の分詞構文がなぜ 「There being no vacant seat in the car, I stood all the way.」 になるのかがわかりません。 「When she saw me, she smiled brightly.」 という文を 「seeing me, she smiled brightly.」 のように接続詞がある側の文を分詞構文を用いて 「There was no vacant seat in the car, I standing all the way.」 とするのではないのでしょうか?

  • 分詞構文を接続詞付きの文に戻す方法

    ~分詞構文を接続詞付きの文に戻すのは、文脈に左右されるので ある程度自由に言葉を選べる~と学んだのですが、  例えば (1) Seeing her mother coming near, she smiled. (2) Turning to the left, you'll see a white building.       などは、 (1) As she saw her mother, ~/ Because she saw her mother,~ / When she saw ~,       (2) When you turn to the left.~ / If you turn to~, などと、 いろいろ 考えられると思うのですが、 問題集などの解答では、ほんの一文しかとりあげられません。(スペース的なこととは、思うのですが・・・) それが 学習者を不安にさせます。とくにこの単元では、 かなり自由な解答ができると思っているのです(あくまでも 文脈がきちんと すじが通ればの話ですが) そのような考え方で 学習をすすめてもいいものでしょうか?  また、 (3) When I studied English, I found a difficult question. (4) While I was studying English, I found a difficult question.  (3)や(4)のような 両文を分詞構文にすると 同じ       (5) Studying English, I found a difficult question. に出来るかと思うのですが、 この(5)から (3)や(4)のような書き分けをするには、        (6) While studying English,~ / When studying English,~ しかないと思うのですが、(5)だけの場合 過去形と過去進行形(言いたいことは、 進行形とそうでないもの)の違いは、 あいまいになって とれないと おもっていて いいんですよね、 確認がしたいのです。 なんか学習しもれている気がしています。

  • 分詞構文についていおしえてください。

    各問題で、1~4の中から正しいモノを選びます。 <1>.( )a dancer herself, she has excellent posture. 選択肢:1:Being ,2:Been ,3:Having ,4:To be <2>.( )what to say, I don't say anything. 選択肢:1:Known not ,2:Knowing not ,3:Not knowing ,4:Not known <3>.( )on a computer, the secretary sent the important e-mail to her boss. 選択肢:1:Turn ,2:Turned ,3:Having turned ,4:Turns <4>.( )rainig the day before, the picnic was postponed. 選択肢:1:Having been started ,2:It has started ,3:It having started ,4:It has been started 解答には、順に、1,3,3,3が答えと書いてあります。 分詞構文は、元の分詞構文にする前で、 1.接続詞を消す、2.主語をみる→同じなら、主文の主語を消す。 3.動詞の時制をみる→同じなら、主文の動詞を現在分詞に。 というかんじにして、上記の問題を考えていますが、この場合、問題文には、元の文章が書かれていなくて、自分、どうやって答えに導いていいのかが分かりません。 詳しく教えて頂けるとかなり助かります。よろしくお願いいたします。

  • 分詞構文の訳し方を教えて下さい。

    こんにちは。以下は例文です。どちらを応えて下さっても構いません。 1.Hypotheses are often stated as if-then predictions, specifying certain outcomes from specific conditions. 2.The id operates on the pleasure principle,seeking immediate gratification of biological impulses. 分詞構文に出くわすと、「時、理由、条件、譲歩、付帯状況」のどれに当てはまるか考え始めてしまい、訳がそこでとまってしまいます。 本サイトの過去ログを見ると、 ・「用法にこだわっても理解できない、適当にくっつけて訳せ」という旨が書いてありました。 確かに2文の間の接続詞を文脈に沿って当てはめるのは妥当かもしれませんが、 2文に分けても、その間が条件なのか時なのか付帯なのか、 確信を持った判別ができないので、困っています。 改めて、分詞構文とはどのように訳せばいいのか、 訳し方によって異なる構造理解を行うのか、私に教えて下さい。 また、出来れば英語の文字の並びに従って訳していきたいのですが、 分詞構文を前から訳していく方法はありますか?

  • 「まるで幽霊を見たかのようだ」は?

    「彼女はまるで幽霊を見たかのような顔をしている」は英訳すると、実際は(現在)見ていないのだから、She looks as if she saw a ghost.でしょうか。実際は(過去に)見ていないのだから、She looks as if she had seen a ghost.となりますか。よろしくお願いします。

  • 分詞構文を接続詞を使った文へ直して下さい。

    NHKラジオ英会話講座より 1)What are you doing, hurrying like that? 2)Don't talk on your cellphone while driving. 3)Seeing his face, she began to cry. 4)She kept silent, not knowing what to say. 5)Seen from the sky, this lake is beautiful. 質問: (1)分詞構文が今一よく分りません。上記5つの文章を接続詞を使った文章に直していただけませんか? (2)5)の分詞構文は、過去分詞が使われています。これを現在分詞にすると間違いですね?どうしてでしょうか? 同じseeでも3)は現在分詞です。対比して教えていただけますか? 以上

  • 分詞構文のところの宿題です。

    分詞構文のところの宿題です。 Please make complete participle construction sentences using the following groups of words below; 1. When she saw the hint,____________________________________________. 2. Seeing the hint, ________________________________________________. 3. Knowing the end, _______________________________________________ . 4. Because I knew the end, ________________________________________. 5. The old man ate breakfast, ______________________________________. 6. The old man ate breakfast as he ________________________________. 7. Admitting what you say is true, __________________________________. 8. Though I admit what you say is true, ________________________________. 9. Not knowing what to say, I _________________________________________. 10.Being neglected by her parents, _____________________________________. 11.Being written in simple English, ______________________________________. 12.Not giving any evidence, ___________________________________________. 13.The salesman gave us an explanation, ______________________________. 14.The salesman showed the material and _______________________________. 2,3,5,7,9,10,11,12は分詞構文で自由に英作文をすればいいのでわかります。 それ以外のところの宿題の意味がわかりません。(訳がわからないのではなく 宿題の意図がわかりません) 1を分詞構文になおせば、2になってしまうし・・ 解説お願いします。

  • 分詞構文の付帯状況と as SV について2

    (1) She was trembling as she listened to the news. 「その知らせを聞きながら彼女は震えていた」 (例文と訳:ライトハウス) 質問1.この訳を「聞いたとき」としない理由は、listen が有意志動詞だからでしょうか。 質問2.先日この as she … を分詞構文に書き換えられるという解答を何件かいただきました。ここから付帯状況「~しながら」の分詞構文を as SV で書き換えられるという仮説を立ててみたのですが正しいでしょうか? (どの参考書にも付帯状況「~しながら」の分詞構文は接続詞を使って書き換えられないと載っていますが正しいのでしょうか?私は書き換えられると思うのですが) (2) Trembling, she was listening to the news. 「震えながら、彼女はその知らせを聞いていた」 (例文と訳:自作) 質問1.この Trembling を As she trembled[was trembling] で書き換えられるでしょうか? 可能であればやはり分詞構文の付帯状況「~しながら」は as SV で書き換え可能といって差し支えないのではないでしょうか? 文法に詳しい方、繰り返しの質問もあったかとも思いますがご協力お願いいたします。

  • 分詞構文の時制が完了形になっているのはどうして?

    Having lived in France for a long time,she speaks good French. という文を、接続詞を使った文に書き換えなさい という問題です。 私の考えでは主節の時制がspeaksで「現在形」だったので、分詞構文の時制は「過去形」と判断して As she lived in.... としたのですが、正解は As she had lived.... でした。どうして「完了形」になるのかが納得できず困ってしまいました。 主節でfor a long timeと、期間をあらわす文だからなのではないかと思っていろいろな参考書で調べてみましたが納得いく答えが見つかりませんでした。 なぜ「完了形」になるのかを説明していただけたら嬉しいのですが…。