- ベストアンサー
LOVERとPET
英語とフランス語には スペルの同じ単語が沢山ありますよね。それらの大部分は 大体 意味も同じなんですが、時には全く意味が違うのもあります。例えば 質問のタイトルで出した2語は 皆さん お馴染みの英単語ですが、フランス語にも同じスペルの単語がありまして、それぞれ「とぐろ巻きにする」、「おなら」という意味になりますね。その他には son(音)、four(かまど)、chat(猫)などがありますよね。 そこで質問ですが、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、その他 ラテンアルファベットを用いる言語で、 ある英単語とスペルが同じなのに全く意味の異なる言葉がありましたら教えてください。 Looking forward to a next example...
- その他(語学)
- 回答数4
- ありがとう数6
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
pet はスロベニア語数詞「五」もあります。 以下、英語の意味は省略します。 main ・フランス語「手」 sex ・スウェーデン語数詞「六」 half ・ドイツ語「助ける」helfen 過去形 hat ・ドイツ語「持つ」haben 三単現 ・ハンガリー語数詞「六」 test ・ハンガリー語「体」 farmer ・ハンガリー語数詞「ジーンズ」 dare ・イタリア語「与える」[人称変化:do;dai:da;diamo;date;danno] come ・イタリア語疑問詞「どう」(= 英語 how ) time ・デンマーク語「時間」(= 英語 hour ) sky ・デンマーク語「雲」 habit ・デンマーク語「背広」 sort ・デンマーク語「黒」 side ・デンマーク語「ページ」 start ・ポーランド語「離陸」 most ・チェコ語(他同系統)「橋」 my ・チェコ語(他同系統)代名詞一人称複数主格「私たちは」 me ・フィンランド語代名詞一人称複数主格「私たちは」 son ・トルコ語「最後の」 air ・インドネシア語「水」 次に2文字で多くの言語にある語 まぎらわしい am ・英語の動詞 be の一単現 ・ドイツ語 an + dem [前置詞 + 冠詞(男中3格)] ・ルーマニア語の最重要動詞の一単現(以下解説します) その動詞の現在変化は am ; ai ; are ; avem ; aveti ; au 三人称単数形are(アレ)もまぎらわしく、 さらに もっとまぎらわしいことに 意味は「持つ」( = フランス語 avoir) まぎらわしい語 on ・英語の前置詞 ・フランス語代名詞 ・チェコ語(他同系統)三人称代名詞「彼」 ・トルコ語数詞「10」 ・フィンランド語動詞「である」の三単現 ハンガリー語の<定冠詞> "a", 母音の前で "az"。[不定冠詞は egy ] 番外編 sika ・フィンランド語「豚」 pilipili ・スワヒリ語「トウガラシ」 インドネシア語で 「飯はナシ、魚はイカン、菓子はクエ、人はオランで死ぬのはマテ」
その他の回答 (3)
- lupinletrois
- ベストアンサー率76% (702/917)
No.2です。補足します。 time ・デンマーク語「時間」(= 英語 hour ) ・デンマーク語 --- 1 time, 2 timer 「1時間, 2時間」 ・英語 ----------- 1 time, 2 times 「1回, 2回」 ====コペンハーゲンで切符を見て「アレ」と勘違いしそうになったんですよ。 英語 sex は、スウェーデン語で ko¨n [付加記号は o の上] 英語は西ゲルマン、デンマーク語は北ゲルマンで他が偶然に対して、意味が 変化している例になっているようです。
- bilingual985
- ベストアンサー率20% (30/143)
No.1なんだけど、一つ忘れていた。 Looking forward to a next exampleってどういう意味ですか? それから折角頂いたお礼なんですけど、relatively a lot of intellectualsってどう言う事でしょうか。 英語で書いて頂くのは特に構わないけど、意味が分かる英語にしてもらわないとね。フランス語でも構いませんよ。
お礼
>Looking forward to a next exampleってどういう意味ですか? このまま解釈していただいて結構ですよ。ホントはタイトルと呼応して何かを もじっているんですけど、それはヒミツ。 >relatively a lot of intellectualsってどう言う事でしょうか。 Permettez-moi mon mauvais anglais. Je voulais dire que vous etes du " relatively a lot of intellectuals".C'est-a-dire j'admets que vous etes plus intelligent que moi. Mais je ne vous apprecie pas tellement. Parce que vous etes assez sarcastique.
- bilingual985
- ベストアンサー率20% (30/143)
ドイツ語のmistは英語のmanure イタリア語のapeは英語のbee フランス語のpainは英語のbread スペイン語のtranceは英語のdanger, critical moment このあたりは、誰でも知っていますね。 英語のchairをフランス語で使ったら、こんな感じかな?家具屋の女性店員に対して。フランス語がおわかりなようなので文章として書きましょう。ジョークは分かりますよね。 Votre chair est tres belle. Combien coute-t-elle? (アクセンは使えないので悪しからず) サンクスポイントなんていらないからね。
お礼
Thanks for your answer. You seem to be less good at Japanese than English. I wonder if your "daredemo " means "some people" or more exactly "relatively a lot of intellectuals". >Votre chair est tres belle. Combien coute-t-elle? Un million d'euros.
関連するQ&A
- カタカナからスペルを教えてください。
よく耳にする英単語なのですが、スペルがわからず辞書が引けず終いの単語があります。 これらの言葉のスペルを教えてください。 (最後の二単語はフランス語?っぽい感じなので意味も添えて頂けると幸いです。) プリビレッジ ホスタイル アドラボゥ ミスチービアス プリサイスリィ セデュース ピトレスク コニファー(コニフェール?) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- TOEIC「日本語→英語」は必要か
わたしはTOEICを受けたことがありません。英語力は、英検準2級レベルの問題なら9割、2級レベルなら7割といったところです。 語彙が少ないので単語を覚えたいのですが、よく中高での英単語テストなんかは、「英単語を見て意味を答える」のと「日本語を見て正しいスペルで英単語を書く」のがありましたよね。 わたしは漢字でいうと読みはかなり得意だが書くとなると苦手なタイプです。ですから英単語も「英単語を見て意味を答える」のは得意ですが「日本語を見て正しいスペルで英単語を書く」のは苦手です。 つまり、リーディングが得意でライティングが苦手なのです。文法はできるのにスペルがわからない単語があるために…。 スペルはなんとなくは覚えられます。ただ、rが2つ続くかどうかで悩んだりします。 わたしの目標は英文を読むことであって、書けることが第一目標ではありません。 この場合でも、やはり英単語を覚える際に「日本語を見て正しいスペルで英単語を書く」練習は必要でしょうか。 TOEICが選択式なので、「英単語を見て意味を答える」練習を重点にやりたいです。
- 締切済み
- 英語
- forward を他の言語で
英語のforward という単語を他の欧州の言語にした場合の一覧が欲しいです。 ラテン語、フランス語、etc…。 なるべく多くの種類の言語で教えてくださいませ。
- 締切済み
- その他(語学)
- あなたが思うかっこいい英単語などを教えて下さい!
あなたが思うかっこいい英単語などを教えて下さい。読み方、意味、スペルを教えて下さい。単語であれば英語でもドイツ語でもギリシャ語でも構いません
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の意味と発音の仕方
こんにちは、現在HPに出店する名前を決めるためにフランス語の単語を使いたいのですが、言語に関してかなりうといところがあるので、お力を貸していただきたく書き込みさせていただきました。 自分で調べて中では「fascinant」の意味は「魅力的な」であってますでしょうか? また読み方を教えてください。 あと、特別な一着や、もっとも美しい、もフランス語だとどうなるのでしょうか?スペルと読み方をできたら教えてください。 そのほかに、「美しい」に近い意味で、読み方やスペルが美しいものがあれば教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 違う言語でたまたま同じスペルの単語
英語などヨーロッパの言語は単語のスペルがアルファベットの並べ替えですから、違う国語(例えば英語とフランス語)で「違う単語なのに”偶然にも”同じスペル」っていうのが当然出てきます。面白いものを出し合いましょう! ルール (1)アクサンは無視して良い。 (2)同じ意味の単語はダメですよ casa(イタリア語) casa(スペイン語)とか・・・。あくまで「違う単語なのに偶然同じスペル」です。 ロシア語は不利ですね(笑)。 では私から。 <sang> 歌った 歌うsingの過去形(英語)/ 血(フランス語)
- ベストアンサー
- アンケート
- 何語かわからないカタカナ言葉の調べ方
プランドールという言葉が フランス語で成功するという意味だと聞きましたが 私の仏日辞書で調べても単語すらのっていませんでした。 スペルと正しい意味を知りたいのです この単語は なんとなくスペイン語系かなと思いつつ調べる方法がわかりません こういった場合にどうしたら言いかも教えてください
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
回答ありがとうございます。 >time ・デンマーク語「時間」 あれ、英語と同じじゃないですか。英語でもtimeとhourは類義語に捉えられないこともないと思いますが。 >sex ・スウェーデン語数詞 ラテン語と同じですね。スエーデン語では英語のsex はどう言うんでしょうかね。 >sky ・デンマーク語「雲」 habit ・デンマーク語「背広」 side ・デンマーク語「ページ」 ここらへん、なんとなく英語と意味の関連性を感じますけど。 何はともあれ こんなに沢山の例をありがとうございました。