• ベストアンサー

この英文の訳を教えてください。

The software company has become so large that it now accounts for 60 percent of the total market share. よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ciccino
  • ベストアンサー率38% (155/405)
回答No.1

そのソフトウェア会社は大きく成長し市場の60パーセントのシェア率をしめている。

ne-rune
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

そのソフトウェア会社は、今では市場全体の60パーセントを占めるほどの大きさに成長した。

ne-rune
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文の構造についてです

    次の文の構造がよく分かりません The diversity is so great that scientists have, until now, succeeded in studying less than one percent of the species living there. The diversity is so great that ⇒副詞節 scientists ⇒S have … succeeded ⇒V in studying less than one percent of the species living there ⇒副詞句 というふうに考えたのですが・・・ 実際はどうなっているのでしょうか? またuntil nowの両方にカンマを付けてこの位置に挿入する用法はどういったものなのでしょうか?

  • 英文をお訳し願います。

    A world of craft production and barter would have little use for the quantifier’s tools, and would be impervious to them. It has been urged that accounts have less to do with representing conditions than with guiding behavior in large firms. This is undoubtedly so, though there is more than a hint here of a false dichotomy. Numbers that have no credibility as truth claims will be less effective also at projecting power and coordinating activity. 上記英文中の,It has been urged that accounts have less to do with representing conditions than with guiding behavior in large firms.をお訳し願います。

  • 英文の訳

    The graph shows the number of faults in each system area of a large, important software system in the UK. コンマ以降をどのようにつなげればいいのか分かりません。どなたかご教授お願いします。

  • 不定詞を使って書き換える ②

    問題が解けません。色々調べても、どんな風に応用すればいいのかが全く分かりません。たくさんありますが、どなたか教えてください。お願いします。 ⑥It seems that he has forgotten his promise. ⑦It is said that he has made a large fortune. ⑧The problem was so difficult that none of us could solve it. ⑨We expected that he would appear by five. ⑩The book was so easy that I read it through in an hour.

  • 英文の構造

    Asset managers from the United States dominate the top 500 and manage over 53 percent of total global assets. The second largest country is the UK with British asset managers accounting for almost 8 percent of global assets, while France on place three accounts for about 7 percent. Germany and Canada complete the top five, accounting for six, respectively five percent of total assets. 上記英文の意味内容からして,どうしても,accounting for six,が邪魔なような気が致します。どのなたか解説をお願い致します。

  • 英文を教えてください。

    Ecology(:David Burnie)からの引用です。 In the 1950s, a rabbit disease called myxomatosis swept across Britain. As the number of rabbits plummeted, the grass that they had once nibbled short began to grow lush and tall. The ground's surface temperature fell--just slightly--because the tall grass screened more of the sunshine. This small drop in temperature was enough to create problems for a particular species of ant, one which relied on the warmth of the rabbit-nibbled turf. As time went by, the ant started to disappear. As it declined, so too did a particularly beautiful species of butterfly--the large blue. The large blue's caterpillar feeds not on leaves, but on the grubs of this one species of ant. 【It has come to look so much like an ant grub itself that the ants are tricked into carrying it into their nests, where it devours their offspring.】 Without the ants, the caterpillar cannot survive, and by the last 1970s the butterfly had become extinct in Great Britain. 【】の個所について教えてください。 It has come to look so much like an ant grub itself that the ants are tricked into carrying it into their nests, where it devours their offspring. この英文はIt~that構文だと思うのですが、 so~thatの形も見られ、訳し方がよくわかりません。 look so much like an ant grub itself (非常に一匹のアリの幼虫自身のように見える・・?芋虫がアリの幼虫を装うというようなことですか?) アリたちが騙されて彼らの巣(そこで青い蝶の芋虫は彼らの子供たちを食べてしまうのだが)に青い蝶の芋虫を運ばされるほど、(芋虫は)非常に一匹のアリの幼虫自身のように見えるようになった・・・・? どのように訳すのでしょうか? *後半は、芋虫が食べる葉っぱがなくなってしまったので、代わりにアリの幼虫を食べるようになった。芋虫は自分をアリたちの巣に持ち込ませるようにして、彼らの幼虫を更に食べるようになり、アリがいなくなってしまい、蝶も絶滅してしまった、という内容でしょうか?

  • 英文訳お願いします!

    When automobiles first began to appear on the roads and streets of this country they did not have horns of any kind. The noise they made and the moderate speed at which they went made horns unnecessary. But in time it was felt that a warning device was needed. The first such signal was a hand-operated horn consisting of a rubber bulb on one end of a brass trumpet. In 1908 an inventor secured a patent on a horn that was electrically operated. He coined Klaxon as the trade-mark for his new product, and this word has now become popular. Klaxon is based upon the Creek verb klazein, which is related to the Latin word clangere from which "clang" comes. The Greek verb means to make a sound of some kind, its precise meaning depending on the source of the sound. When birds are referred to, it means "to scream," as the eagles and herons do. When dogs are the source of the sound, it means "to bark or bay." If things such arrows in a quiver are being talked of, klazein means "to clash or rattle." If the wind is spoken of, it means "to whistle." If people are referred to, the verb means "to shout or scream." It would be difficult to coin a word that has in it more of the element of sound than does Klaxon.

  • 英文訳

    適切な英文訳を教えて下さい It has only been in the few years that the public and their governments have been forced to realize the danger that we now face in term of protecting our environment. 我々は現在環境保護の観点において直面している危険を公共や政府がほんの過去数年間で実現を余儀なくされている。 よろしくお願いします

  • 訳をお願いします。

    訳をお願いします。 In the 1980s, children's favorite food was curry and rice. At that time, sushi was an expensive food; it was something that people ate on special days. Today, the food that children like most is sushi. Why has sushi become so popular? The reason is clear: we can get fish more easily, because of the increase in fish farming and the development of freezing technology. Most of the tuna sold at the supermarket comes from fish farms or from distant oceans such as the South Pacific or the Indian Ocean. With such fish, kaiten-zushi bars and delivery shops are able to sell sushi more cheaply. As the number of these bars and shops has grown, sushi has become much more popular.

  • 英文訳お願いします No3

    長いので4つに分けました! The research suggests that consumers lose around £1.2 billion every year. On average victims have a higher chance than non-victims of falling for another scam within 12 months of first being caught out, because their personal details are added to so-called 'sucker list' of people who have been taken in; the list is then sold to other scammers. While the elderly were more likely to be targeted by a scam, the highest percentage of vibtims were, surprisingly, aged between 35 and 44. Of those who fell for the scams, 32 percent said it was because of the legitimate and professional style of the communication, 25 percent said they were caught off guard, and 18 percent because of excitement at the prospect of getting a good deal or winning a prize. The research also highlighted the fact that whilst men and women are equally likely to be victims of scams, women are more likely to fall victim to miracle health scams and career opportunity scams, while men are more likely to lose money to investment scams and lottery scams. Most strikingly, the study found that less than five percent of those scammed reported their experience to the authorities, so the scale of the problem is far greater than had hitherto been thought. すいませんが 英文訳をお願いします!!