• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

仮定法の慣用表現

Would you mind if ~? Would it be all right if ~? It would be nice if ~? I'd appreciate it if ~? など、if 以下に仮定法過去が続く表現についておうかがいします。 このwouldは通常、どう説明されているのでしょうか。 たとえば、Would you mind if I smoked?の場合、 1.if 以下、つまり、タバコを吸うのを「ありえない話」と話し手が仮定している → あたりまえにタバコを吸うことを前提としていないから丁寧な表現になる 2.If I smoked にはまったく関係なく、would自体に相手と距離を置く意味がある、言い換えれば、言外に「もしこういうことを言って許されるのでしたら・・・」というもうひとつの if節 がある。 3.いずれでもなし 私の考えは、仮定法の基本公式「if+S+過去形、S+would, should, could, might~」の通りであることから1、と思ったのですが、通常、このwouldはどう説明されることが多いのか、気になりました。 教えていただければと思います。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数248
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

「仮定法の基本公式の通りであることから・・・」 と、質問者さまが最後に書いていらっしゃるとおり、 これは仮定法そのものではないでしょうか。 ありえない‥かどうかは別にしても、 "実際にはまだ起こっていない状況"については 仮定法を使って表現しますよね? Do you mind if I smoked? 「もし私がタバコを吸ったら、あなたは嫌ですか?」 →現状では、タバコはまだ吸われていない。  つまり、"私がタバコを吸う"という状況は、  仮定の世界のこと。 ということは、  あなたがそれについて何かを思うのも、  仮定の世界のこと。  よって、仮定法過去で表現される。 It would be nice if you could come. 「もしあなたが来れたら、素敵だろうな。」 →現状では、あなたは来れてない。  つまり、あなたが○○するという状況は、  仮定の世界のこと。 ということは、  私がそれについて何か思うのも、  仮定の世界のこと。  よって、仮定法過去で表現される。 質問者さまが書かれた例以外にも That would be nice. 「(相手の言ったことを受けて)そうなったらいいな」 など、would の文単体でも同様に "現状とは違うこと"について言及できますが、 これも仮定法の一部という見方で良いと思います。 ご参考まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます! >ありえない‥かどうかは別にしても、 "実際にはまだ起こっていない状況"については 仮定法を使って表現しますよね? そうでした。少々、勘違いをしておりました。ご回答、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 仮定法って?Would you ...

    初心者です。宜しくお願い致します。 たとえばWould you repeat it?とあればwouldなら丁寧な言い方だよ。とよく聞きますが何故過去形なら丁寧なのか全く不明でしたが仮定法なのかと気付きました。でこの場合は条件節が省略ということなのですか?仮定法過去の場合、現在の事実と反することを仮定し”もし~だったら~だったのに”とあるのですがこの場合条件節はどうなるのでしょうか?If you did not mind it,でもありえますか?であれば意味としては”もしいやでなかったんなら繰り返してくれてるでしょうか?”--->”実際いやだったでしょうが繰り返してはくれないでしょうね?”となるのでしょうか?つまり帰結節は実際と逆になると理解してればよいのでしょうか。

  • 仮定法について質問です

    仮定法について質問です It would be nice if you could help me with my luggage.という分でなぜcouldを使うのでしょうか? 仮定法過去ならIf S 動詞の過去,S could 動詞の原形ではないのでしょうか? なぜif節のところにcouldがくるんですか?

  • 仮定法のwould, should

    多分仮定法だと思うのですが、以下のニュアンスの違いをおしえていただけないでしょうか? If you should change your mind, let me know. If you change your mind, let me know. If you would change your mind, let me know. If you could change your mind, let me know.

  • 仮定法

    Even if it rains tonight, I'd rather you didn't use my car,if you didn't mind. これでif you didn't mindをif you don't mindにしなければならない らしいのですが、何故ですか? 詳しく教えていただけないでしょうか?

  • 仮定形が分かりません。

    当方、英語初心者です。 今さっき英語の問題集を解いていたのですが、 It would be nice if we (  )a bit more room の文のカッコに当てはまる言葉を解く問題が記載されてあったのですが、 これは【もうすこし部屋が広かったらよかったのに】という意味の文の仮定法だと思い、私が(could had)と答えたところ、正解の答えは(had)でした。なぜこの文にcouldはつかないで、hadなのですか? きっと私の訳し方が間違っているのかと思うのですが、そもそも仮定法というのは、If節やIf節の前後にある文章の主語の後にcouldやwould、mightがつくのではないのでしょうか? なんだかさっぱり仮定法のこと自体分からなくなってしまったので、どなたか教えて下さい。 よろしくおねがいいたします!

  • I would really appreciate it if you could ~

    I would really appreciate it if you could response it to us.(連絡いただければありがたい)などとビジネス英語では、よくある表現ですね。文法的な質問ですが、このwould, couldの働きは仮定法の方法ですよね? 1)直訳だとどの様な表現でしょうか? 2)どの程度、相手に対して丁寧なのでしょうか? 3)Would,Couldはどの程度の仮定法での表現なのでしょうか? ちょっと質問がややこしいですが、宜しくお願い申し上げます。

  • 仮定法でわからない問題があります。

    通常の仮定法はわかるんですが、この問題が命令文とあわさっていてどうなるのかよくわかりません。 If you ( ) any money in the cave, don't mention it to anyone. 1. found 2. would found 3. should find 4. should have found という問題です。よろしくお願い致します。

  • 仮定法

    (1) What (   ) you do ,if you were in my place? 正解はwouldですが、couldではだめでしょうか? (2)If it (would, should, is) rain tomorrow,they will not go. 正解は実現性の低い仮定でshouldとなってますが、isでもいいのではないかと 思いますが、(1)(2)を詳しく教えてください。

  • なぜ過去形?

    ラジオ講座で 「Would you mind if I joined you?」 (ご一緒してよろしいですか?) というのがありました。 なぜ「joined」と過去形なのでしょうか? 仮定法だとしてもなぜここで仮定法をつかうのかよく分かりません。 Would you mind if I join you? じゃだめなのでしょうか?

  • 仮定法過去完了か仮定法過去か

    入試問題の過去問に次のような質問がありました。[  ]に適切な語句を入れると言うものです。  If you had married him you [  ] happier now.仮定法過去完了と仮定法過去の複合だと思いwould beをいれましたが、答えはwould have beenでした。nowがついているのに仮定法過去完了の形は使えるのですか。過去問には答えのみで説明がなかったので教えていただけないでしょうか。どうも腑に落ちないのです。