• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「APPRECIATE」なる動詞の英語的な語感)

英語的な語感を持つ動詞「APPRECIATE」とは?

ucokの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

んん、語感というのは主観ですが、私としては、むしろもっと軽い感じがします。 実は、まさしく先ほど、留守録してあった『NHKスペシャル クジラと生きる』を見ていてこの「appreciate」という単語について考えていました。 欧米の反捕鯨団体から非難されている日本のクジラ漁師たちが、自分たちはクジラの命を「いただいている」のだと説明していて、んん、(クジラ漁の賛否はさておき)この番組、できれば英語字幕を付けて世界中に配信したいところだけれど、この「いただく」という言葉を限られた字幕でどう表現するかなあと考えて「appreciate」だと思ったのです。 つまり、この文脈での「いただく」という日本語には、「食べる」「授かる」「母なる自然から感謝して受け取る」「クジラの命を尊びながら残さず活用する」「クジラを丸ごと愛し、その存在価値を認める」などいろいろな意味が含まれていると解釈できるわけですが、これは英語ならさしずめ「appreciate」だな、と。 そして、この「いただく/appreciate」を高尚と見るか軽いと見るかは人それぞれだと思います。ある意味で高尚だし、一方では、サラッと使える言葉でもあるという意味で軽いと思うんですよね。要は、それだけ「〈人・物の〉(価値を)高く評価する,大いに尊重する;…に好意を持つ(admire);…の真価を認める;〈文学・芸術作品を〉味わう,鑑賞する」等々の意味は、人間の生活に自然と浸透しているのかなという気もいたします。

clemente
質問者

お礼

御丁寧な御回答 ありがとうございます。 「APPRECIATE」という単語には、いろいろな肯定的な意味があるのですね。 またひとつ、賢くなりました。 投稿させていただいた甲斐がありました。

関連するQ&A

  • 米に何年住むと語感が分かって来るか?

    今、ある米作家の小説を読んでいますが、grimyという語が出て来ました。 辞書で見ると、「汚れた、垢の付いた」とあります。 「汚れた」の意味では「dirty」がありますよね。 日本語に訳すと同じ意味ですが、勿論英語ではニュアンスが違うのでしょう。 このニュアンスの違いは、小説を100冊読んでも会得は難しいのかも知れません。 もしイギリスかアメリカに住んだとして、平均的なネイティブが読む量のメディアを読み、平均的なネイティブがする量の会話をするとしたら、住み始めて何年くらいしたら、多くの英語の語感の違いが分かって来るのでしょうか? 英和辞書を使って英文を読んでいても、語感の違いがなかなか会得できません。 経験のある方、どう思われますか?

  • 〇〇VALUE &VALUE OF 〇〇

    >(英和)val・ue[vlju:] (三省堂「エクシード英和辞典」より) ━━n.価値, 重要[有用]性; 真価; 評価; 価格, 代価; (通貨の)交換価値; (pl.) 価値基準; (語句の)意義; 【数】値; 【楽】音の長さ; 【美】明暗度 (be out of ~ 明る[暗]すぎる). ・of value 価値がある, 貴重な. ━━vt.評価[尊重]する; 値段を見積もる ((at)). ・valueoneself 自慢する ((for, on)). >まあ、important(インポータント)で宜しいかと・・?! >英和 im・por・tant im・por・tant・ly -------------------------------------------------------------------------------- (英和)im・por・tant[imp:(r)t()nt] (三省堂「エクシード英和辞典」より) ━━a.重要な, 重大な, 大切な; 有力な; 尊大な. >メッセージシングORメッセージグッヅかと  思う気持ちも有るんですけど・・貴方の考え方を、教えて下さい  お願いします!

  • I wish I could appreciate them more closely...?

    先日友人のアメリカ人の人にsweet potato を送りたいんですが、、、と メールしたところ、以下の文章で返信して来ました。 要するに経済的にもあまり余裕なにのだから、いいよとやんわり 断っていますが。 質問1.ちょっとわからないのが、 "I wish I could appreciate them more closely..." の "them more closely"の部分はちょっと?です。 closelyの意味は1.密接に、親密に 2.ぴったりと 3.念入りに 4.つましく (ランダムハウス英和辞典) ですが、この文脈では距離的なことを意図しているのですか? (その人は日本にいますが、私の住んでいるところより遠方に住んでいるので)ここでは何番のcloselyなのでしょうか?? 質問2.日本語でスイートポテトといえば、さつまいもからできる お菓子のことですよね。でも英語だとそのままの「さつまいも」ですよね。ここではおそらくその人は「さつまいもはいいよ」と思っているのだと思います。 改めて「スイートポテト」ってお菓子のことだから、それをお弁当大の箱につめて送るので、そんなに送料かからないので送ってもいい?って聞き直したほうがよろしいでしょうか??? 教えてください、お願い致します。 以下原文 Yes, the leaves are changing quickly, with beautiful oranges and scarlets right outside my window along the fish pond. I wish I could appreciate them more closely... I love sweet potatoes, of course. But I advise you to save your money in this time of economic strife. Thanks for the offer to send them, though.

  • appreciate

    I would very much appreciate receiving a copy of the book. 辞書に載っていた例文ですが、この文を I would very much appreciate having received a copy of the book. というのは文法的にあってますでしょうか?

  • appreciateの使い方

    appreciateはaplogizeのようにappreciate to you for~という使い方はできますか? またこのように動詞+to O+for~ という使い方ができる動詞にはどのようなものがありますか?

  • appreciateについて

    先日、バイト先の飲食店に外国人の方(おそらくアメリカ人)が来店され、料理やドリンクを持っていく度に “I appreciate it”というようなことを言われました。「それ(料理等)について感謝する」つまり「ありがとう」というようなことですよね。 そこで、たとえば感謝の意を表す場合、普通はThank you(very much)だとかThank you so muchですが、appreciate も含め、それぞれどのような違いがあるのでしょうか? また先日、英会話の先生に探していた短編小説のプリントをもらったのですが、こういう目上の方に使う場合にI appreciate itという表現は適切なのでしょうか?

  • 英語の語感のある方、教えてください!

    ある参考書に次のような文がありました。 しかし書かれてある説明にどうしても納得がいきません。 どういう意味ですか?  もしかしたら日本人が勝手にアレンジした可能性もあるので、実は不自然な文なのかもしれません。 英語の語感のある方(バイリンガルや海外経験が長い方)には次の文はどう感じられますか? A united nation cannot arise in a country which is larger than the European continent exclusive of Russia with different races.

  • 英語の語感の身につけ方を教えてください m(_ _)m

    英語の語感の身につけ方を教えてください m(_ _)m 単語、熟語など、暗記したり、繰り返し使ったりして語感が ついて来ると思いますが、効果的に語感を身につける方法がありましたら 教えてください。その人の記憶力や、語学センスにもよると思いますが。 例えば、You must be patient ! と言われても、日本語で「我慢しなさい!」と言われた方が感覚として わかりやすいので、感覚的に身につける方法が知りたいです。 よろしくお願い致します m(_ _)m

  • パワフルな電子辞書を勧めてください

    先日SIIのSR750という電子辞書を買ったのですが(かなり吟味したつもりが)どうも気に入りません。普通の用途には問題ないのですが以下の用途で使うと非力感を否めません。 やはりしばらく使ってみないと評価は難しいですね。そこで実際のユーザーの皆さんのご意見をお聞かせください。 SR750は英和9万語、和英7万語のほかに国語辞典と類語辞典が入ってます。 <用途> 1.マーケティング、電子商取引、統計学の英語での勉強(MBAクラスの難易度) 2.特に「英語を書く」用途が多いので用例。連語の多いもの 3.収録語数の多いもの(12万語以上?)専門用語を含んだものなんてないかなぁ 4.ジャンプ機能に優れたもの 5.出来れば英英辞典もなんて… 機体サイズは問いません 値段はうーん実売3-4万まで なければメーカーさん、チャンピオンモデルを作ってください…

  • あざとい、とは?あざとい、の語感とは??

    あざとい、とは? あざとい、の語感とは? 哲学カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております! 知恵袋 哲学カテゴリー http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q12156624672