• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英文の解説をお願いします。

英文を下記のように訳してみました。 I'm sure my daughter will then make you a good wife.の構造が良くわからないので、 教えてもらえませんか。よろしくお願いします。 【もし、歯をすべて抜かせてくれたら、私の娘と結婚していいよ。 きっと、わたしの、娘はあなたのいい妻になるだろう。】 【If you will let me take them all out, you can marry her. I'm sure my daughter will then make you a good wife.】 自分の娘と結婚したがっている、ライオンに父親が言ったセリフです。 them はライオンの歯を指しています。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数34
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

今から20年前であれば,何とか予備校の何とか先生の英文教室 などという参考書に必ず取り上げていたパターンです。 make A B とあれば SVOO で「A に B を作ってあげる」 SVOC で「A を B にする」 というのが普通ですが,もう一つ 「A にとって(A の)B になる」という用法があります。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=make&dtype=1&dname=1ss&stype=0&pagenum=1&index=249010 この辞書にも他動詞の11のところに載っています。 このように,昔は SVOO の一種で SVO for ~に書き換え可と習いましたが, 今の辞書では SVOC としているものも多いようです。 (ジーニアス,ウィズダムなど) さらにジーニアスでは for ~となるのは(やや古)であり, to ~で「~にとって」と書き換えています。 (give などで to になるのとはちょっと違う感じです) パターンとしては 妻となる人が主語,A の部分に夫となる人,B が a good wife というのが典型的です。 副島某氏が一連のシリーズでけちょんけちょんに批判したものの一つだったかもしれません。 特に辞書には古い英語とも,かたい英語とも書かれていませんが, 確かに特に知っておくべき表現とは思えないように思います。 でも,このような英文に出くわしたのですよね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。「Aesop's Fable: The Lion in Love」といのを英語の勉強がてら読んでいたら、見慣れない感じだったので、間違っているのかなと思い質問しました。参考にさせていただきます。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

確かにこの表現は make O(make C とも)で「~になる」という意味があって, make a good wife で「(主語が)よい妻になる」という意味になります。 ただ,ここに make you a good wife のように you がはさまると, 「あなたにとって,よい妻」「あなたのよい妻」 となる点がポイントです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。あまり使われない表現のようで、忘れてしまうかもしれませんが・・

  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7239)

> I'm sure my daughter will then make you a good wife. make a good wife は 「よい妻になる」 という決った表現です。

参考URL:
http://ejje.weblio.jp/content/make+a+will

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。参考にします。

関連するQ&A

  • She will make him a good wife.

    宜しくお願いします。 She will make him a good wife. 彼女は良い妻になるでしょう。(出典は英語参考書です) 何故上記の日本語の意味になるのか解りません。 She will make a good wife for him/to him. ならば解りますが She will make him a good teacherとshe will make him a good wifeでは何がどのように違うのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願いします!

    My Japanese wife to watch the movie. then you will know me better JAPANESE WIFE (İNDİAN MOVIE? 原文のままです。 彼はまだ結婚をしていないのですが、簡単な英語しか分からない私にはこの内容はよく理解できずにいます。英語圏の人ではないので、意訳が入る文章かもしれませんが、よろしくお願い致します!

  • この英文がうまく訳せません。

    この英文がうまく訳せません。 I am hoping that my next girlfriend will be my wife, so I will think about it some more as I think you would be a good wife and mother:) ある小説の一文です。 次の恋人が私の奥さんになることを願っている。だから私はあなたが良い妻、良い奥さんになるだろうと思うことを考える・・・?という感じでしょうか??? about itが指すものが前のセンテンスなのかasから後ろなのか・・・良く分かりません。 よろしくお願いいたします。

  • この英文の意味を教えてください!!

    この英文の意味を教えてください!! That is how I know you will be a good wife and mother. 外国人男性に自分の結婚観について話したときのセリフです。 また、これには何か特別な意味が込められている可能性がありますか?

  • 英文の翻訳をお願いします‼

    翻訳機を使うと意味不明な文になりました。所々は分かるのですが、??な部分があるので、英語が得意な方、翻訳をお願い致しますm(_ _)m Hey how are you? im good. Im at work now. Do you like animals? My friends say I'm an animal. Maybe you will like me?? Yeah when can you come to hawaii again?? I hope to meet you!! In not sure if I can go to japan but we will see!!

  • 翻訳お願いします。

    OK then you have it, they are $30.00 and mine fit like a glove, you will see when you get your SAIK As far as I can tell no one else takes the time to make heat sinks fit like they should, most make them so they will fit ANY host of the same style and I guess for some that's good enough. I like my heat sinks to fit the host like a glove so the heat can get out You have a good day SAIK=LEDライトの名前

  • 動詞makeの文型に関して

    Jack will make Betty a good wife. この文章を第5文型と捉えて、「ジャックはベティをよい妻にするでしょう」 としたら意味がおかしいですか? 正しい文章はBetty will make Jack a good wife.「ベティはジャックにとって良い妻になるでしょう」です。これは第4文型です。これはわかります。 説明をよろしくお願いします。

  • will makeの構文

    Mary will make him a good wife. これは、第何文型でしょうか?

  • ★大至急★ !以下の英文を日本語に翻訳お願いします

    my health is good and i feel stronger every day! and my family say that Yuri make supre good influence on Arturas and i change :) and Nina say :D Arturas listen to Yuri only one person who Arturas listen is Yuri only like to wife

  • 和訳お願い致します;

    You were wrong to believe me.I didn't love you. Then I was wrong. Give your life to God. You mustn't mix with men or be the mother of their children. Men lie. Believe none of us. Give your life to Gnd and work for the Church. Where's your father? At home,my Lord. Look him in. Then no one will see how stupid he is Goodbye. Oh,help him,dear,sweet Heaven!Go to a church!Go now! Or if you have to marry, marry a stupi man. Wise men understand too well how women can lie to them.To the churchーgo now! Please,God,make him well! お願い致します