外国人パートに問題あり?解雇方法を教えてください!

このQ&Aのポイント
  • 外国人パートの実力が問題視されています。言葉の理解不足や仕事のミスが多く、手抜きも目立ちます。解雇したいと考えていますが、どのような手順を取れば良いでしょうか?
  • 外国人パートに問題あり?言葉の理解不足や仕事のミスが目立ち、手抜きも多い状況です。解雇したいが、手順が分からないという悩みを抱えています。解決策を教えてください!
  • 外国人パートの問題点は?言葉の理解不足や仕事のミスが多く、手抜きも目立つ状況です。解雇したいが、具体的な手順が分からず悩んでいます。解決方法をご教示ください!
回答を見る
  • ベストアンサー

言い訳、うそつき、いい加減な外国人パート

面接では、何でもできると言っていた外国人がパートとして入ってきました。 ・英語・ベトナム語・ハングル語・中国語・フランス語と、4ヶ国語以上のバイリンガル ・フォトショップもイラストレーターも、勿論オフィス計ソフトも使えると豪語 ところが実際には、エクセルのsum計もできないレベル。 また、母国語のベトナム語は勿論できますが、日本語のレベルも低い。 本人は言葉を理解できていないのに、できている振りをしていただけ。 また、他国語も怪しいレベル。 仕事のミスも多く、手抜きでいい加減。 ミスを指摘すれば、逆切れ。 このようなパートを解雇したいのですが、どのような手順を取ったら良いですか? 私に、人事権は無いですが、上司、人事部長も頭を悩ませている現状です。 どうぞ宜しくお願い致します。

noname#201981
noname#201981

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • takuranke
  • ベストアンサー率31% (3923/12455)
回答No.1

自己申告したスキルがまるっきりないので、虚偽による通常解雇の手続きをとる。 また、その際に、解雇予告除外認定申請を労基署で行う。 悩んでいるなら顧問社労士がいないと思うので、 労基署で相談するのが良いかも。

noname#201981
質問者

お礼

ありがとうございます。 社労士さんはいるようなので、相談してみるように提案してみます。

その他の回答 (2)

  • sunsowl
  • ベストアンサー率22% (1025/4492)
回答No.3

普通にクビでいいと思います。

noname#201981
質問者

お礼

ありがとうございます。 普通にクビ、が難しい世の中になっているのが現状です。 たとえパートでも、簡単にクビには出来ないのです。

  • pu2pu2
  • ベストアンサー率38% (590/1513)
回答No.2

私の周辺には多くの外国人の方がいます。 勿論親しくしている方もいます。 就活時に彼らに共通しているひとつの決まりみたいなものが有ります。 それは、何かに対して絶対に《出来ない》と言わない事。 過去に経験した事が無い事でも「やった事有ります。出来ます。」と言います。 そして、採用されてから必死に学び、努力して追い付こうとします。 しかし、追い付くだけの能力の有る人は問題無いのですが、そうでない場合は、質問の様な状態になる訳です。 なかなか仕事が得られない彼らの自衛手段でも有る訳ですが、実際に仕事に支障が出てしまう場合は解雇もやむ無しで致し方無い気もします。 前回答者様のアドバイスを参考にされるのが良いと思います。 そして、次から外国人の方を採用される場合は、有る程度の実力を確認されてからが良いのではと思います。

noname#201981
質問者

お礼

ありがとうございます。 私は、外国人と仕事をするのは初めてだったので勝手がわかりませんでした。 後に、友人からお話のような外国人の特性を聞きました。 例)テレビで1時間スペイン語講座を見ただけで、スペイン語が出来ると言う等 ちなみに、社長も人事部長も、もう二度と外国人は雇わないと言っています。 正直、外国人全員がそうではないと思いますが、このような外国人がいると、次は無いとなってしまいますね。 この手の人は、能力のある外国人にとっても、迷惑な外国人だと思います。

関連するQ&A

  • 韓国がインドネシアにハングルを?

    韓国ってハングルを他国の母国語にしようとしているということですか? すごいことやってるなあ。 http://jakartanquote.com/d/3690

  • ヨーロッパ圏内のバイリンガル

    (1)ヨーロッパ圏内では、二ヶ国語、三ヶ国語話せる人が多いように思うのですが、なぜでしょう?特に、英語においては、日常会話に困らない程度のことを学校の勉強だけで習得していますよね。確かに、言語形態が似ているから、というのも一因だと思いますが、それらけではないようにも思います。 みなさんのご意見をおきかせください。 (2)母国語と英語を話せる・・・でもこれだけではバイリンガル(二ヶ国語併用者)とは呼べませんよね。(それとも呼べますか???)どう違うのでしょうか。 (3)ヨーロッパの友人と話していると、英語を話せるという優越感のようなものがないような気がするんです。周りがみんな話せるというのもあるのかもしれませんが・・・なぜでしょう。英語は話せて当たり前なのでしょうか。 以上が私が抱いている疑問です。何でもいいので、ご意見聞かせてください。

  • 2ヶ国語を使える人は・・・

    すごくツマらない質問なので、お時間のある方に、、、 ハーフで2ヶ国語を母国語として育った人や、日本よりも海外での生活が長く本当の(?)バイリンガルの人のように、英語(何語でも良いです)と日本語を全く同じように使える人は、こういう状況は現実にはないと思うのですが、もし書店で全く同じ本の日本語版と英語版があれば、どちらを購入するのでしょうか?言語を除いた、価格や装丁を決め手にして購入するのでしょうか?若しくは日本人であれば、やっぱり「迷わず」日本語版を購入するのでしょうか? それとも、いくら2ヶ国語以上が母国語と同程度に堪能でも「だいたい」同じ程度というだけで、全く同じレベルという人はいないんでしょうか?やっぱりどちらかの言語が「迷わず」購入する言語になるのでしょうか? (質問した理由は全然ないです、車内で洋書を読んでいる人を見かけて、ふと沸いてきた疑問です^^;) 推論でも良いですので、ご意見聞かせて頂けたら嬉しいです。よろしくお願いします。

  • バイリンガル・日本語に近い

    英語とフランス語の言語の距離でいえば、日本語とはどの言葉がはいるでしょうか。ゲルマン系とロマンス系で。欧米では2ヶ国語以上使える方がいらっしゃいます。 インドネシア・モンゴル・朝鮮・ベトナムなどありますが。 モンゴルはキリル文字、朝鮮はハングル文字を覚えないといけません。同じ単語があるといっても多分ほとんど、違うと思います。やはり孤立語でしょうか。

  • 国語と国民性の関連について

    国語と国民性の関連について 人間の思考は国語で行います。 ごくたまに、バイリンガルで他国語でも考えられる方が いらっしゃいますが、普通は母国語で物事を考えます. そこで言葉と国民性にはなにか関連は無いでしょうか。 例えばドイツ人の質実剛健な気質はドイツ語と関係が あるように思います。 (なにしろ、イッヒ・リーベ・デッシュですからね) フランス語もフランス人の気質に影響しているように 思います。 そこで、国語と国民性の関連について 述べたような書籍はないでしょうか。 お教え願えれば幸いです。

  • ベトナム人の中国語と日本人のロシア語。(母国語との相性関係?)

    えー、決して偏見で言うのではないのですが、私の経験からいうと、ベトナム人、特にベトナム人男性は傾向として中国語の発音に非常に不利な側面があるとおもいます。(zaoがchaoに聞こえるなど)母国語の影響で、発音に他国の中国語学習者に比べて、ちょいとスタートから、のっけからハンディがあるように思います。ほんと私はそう思うのです。はい。 やはり、外国語を習うとき母国語との相性がどうかはきになるところです。とくにこの場合は発音ですね。 実はわけあって、ロシア語を習い始めてのですが、その発音の難しさは中国語の比ではないと感じました。自分の発音がひどく似つかわしくない、似てない、似ない・・・・いや私は愚痴をいっているのではないのです。そんなのおまえだけだ!といってしまえばそれまでですが、ここはひとつ、ロシア語学習経験が豊富でかつロシア留学経験のある方がいましたらぜひお聞きしたいのですが、一般的に日本人にある傾向がロシア語学習にとって不利な側面があるかないか、お聞きしたいのです。日本人にとってやはりロシア語の発音はむずかしいでしょうか?みっともない発音をする人が多いでしょうか?よろしくお願いします それと、ベトナム人の名誉のためにも、僕の友人チャイ君がいっていた言葉をご紹介して、質問の締めとさせていただきます。ベトナム人の話すフランス語は世界で一番美しい・・・・きっと相性がよろしいようで。(他意はない)

  • 外国語勉強したのに…とても虚しいです…。

    僕は今までひたすら語学を勉強してきました。 今では英語はまだまだ未熟なものの、それ以外の2ヶ国語は、 それぞれ日常会以上のレベルにまで仕上げました。 でも、日常でダブル(今はこの表現なのですよね?)の人に会うと、 「彼らは(自分が必死で勉強した)言葉を、自然に身につけてるんだ。」 などと色々思ってしまい、自分の今までの努力と結果が無意味で虚しく思えてしまうのです。 ダブルの人が皆一様にバイリンガルでは無い事は十分承知しているし、 彼らにも抱える悩みがあるのだ、とは思うのですが。 本当に、思い出すと辛くなるほど努力をしたので、虚しさも倍増です…。 皆さんは、この様なことを感じた事がありますか? またそのような時、どの様な方法で自分に喝を入れましたか? アドバイス、お願いいたします。 注)ずっと昔に同じような質問をしたので、二度目になってしまいますが、宜しくお願いします。

  • 朝鮮人や中国人が日本人と比べて優秀なのはなぜか

    日本に来ている外国人で中国か朝鮮出身と主張される方はほぼ例外なく母国語、英語、日本語三ヶ国語を実用レベルでマスターしていました。 平均的な日本人だと日本語と英語のせいぜい二種のみでは・・・・ どちらも教育に莫大な金銭をかける国とは思えないのですが、 どうしてでしょうか。

  • 国際結婚と言葉の壁について

    私は血筋的にも国籍的にも日本と全く関係ない外国人です。 父と母の母国の言葉2ヶ国語+英語と、日本語が話せます。 母国語が定着する時期に、日本にいたので、日本語が母国語です。 悩みがあるのですが、私はどうしても日本男性…というより、日本語を話せる男性しか好きになる事ができません。 海外で高校も大学も卒業しているので、英語は現地の方と変わらないレベルで、 その他の二ヶ国語も発音が不自然でないぐらいには話せるのですが…なぜか、日本語を 話せない人と恋に落ちる事ができないのです。 母国語との違いは薄氷のようなもので、説明がとても難しいのですが、 あえていうなら、10割の感受性が、英語、その他の言葉だと9割ほどしか受け取れなく、 コミュニケーションに隔たりを感じてしまいます。 日本語では流水のごとく心の迷彩を表現できるのに、その他の言語だと、事実を伝えるだけになってしまう事が歯がゆくてたまらなくなるのです。 日本の女性は、国際結婚をなされる方がとても多く、 あまり英語堪能でない方もこちらの男性と結婚されている方が多いので、すごいなと思っています。 言葉の壁を乗り越えるコツや、アドバイスなどありますでしょうか?

  • あなたはどのくらい【国際人】ですか?

    あなたはどのくらい国際人でしょうか。 私は【レベル0.5】くらい。ちなみに四国とオーストラリアを間違えたことがあるのは私です・・・ 【レベル0】全く日本人 (英検4級以下だ。海外に行ったことが無いし行こうとも思わない。世界地図を見てもアメリカがどこか直ぐに分からない。四国とオーストラリアを間違えたことがある。など) 【レベル1】普通の日本人 (外人に話し掛けられると意味も無くにやけてしまう。帰国子女にあこがれる。海外旅行はツアーに限る。海外で買い物する時、ちょっと高いと思っても相手の言い値で買ってしまう。など) 【レベル2】普通の国際人 (バイリンガルだ。帰国子女だ。国際結婚した。外国語で口げんかをしてネイティブに勝てる。よく自宅でパーティーを開く。海外に1年以上在住経験あり。など) 【レベル3】かなりの国際人 (3カ国語以上は自由に操れる。日本に住んでいた期間よりも外国で生活している期間のほうが長い。日本文化の長所短所がよく分かる。など) 【レベル4】物凄く国際人 (6カ国語以上は自由に操れる。クリスマスには10カ国以上の知人からカードが届く。最近日本語を忘れかけている。など)

専門家に質問してみよう