自分で辞書や翻訳サイトを使ってやってみたんですが、やはり日本文が変になってしまいます。
理解しやすい日本文に翻訳していただけないでしょうか?
[英文(1)]
Higgins is spectacular for its beauty, but for a scientist like Gino Casassa it is breathtaking for the speed it is disappearing ? the glacier is morphing into a lake, retreating more than any glacier in South America.
[自分で辞書や翻訳サイトを使って作った日本文(1)]
ヒギンス氷河は壮大で美しいです。ジーノ・カサッサのような科学者がいなければ、それはハラハラするような速さで見えなくなります。氷河は湖へ変わっていきます。そして、南アメリカのどんな氷河よりもより退きます。
[英文(2)]
The glacier has fallen back nine miles in 100 years, throwing off icebergs that roll, as they dissolve into the lake.
{自分で辞書や翻訳サイトを使って作った日本文(2)}
湖に液化して、氷河は横揺れする氷山を捨て去って、100年で9マイル後退しました。
Gino Casassa=人物 Higgins=ヒギンス氷河
お礼
回答ありがとうございます。 自分がやった日本文は意味も違いましたね。