• ベストアンサー
  • 困ってます

自立するを英語で など

次の日本語を英語にしなさい、という問題で以下のことについてお聞きしたいことがあります。よろしくお願いします。 ↓ 「子供ができるだけ早く自立できるよう手助けすることは大切だ。しかし、これは、子供を手放したがらない多くの日本の母親にとっては難しい」解答例は一番下に書きました。 to be emotionally dependent on の部分の不定詞の副詞用法の意味がわからないのです。副詞用法だというのはわかります。また、(be) emotionally dependent on は「精神的に~に依存している」という意味。 解答例以外で私が考えたものです。間違っていると思います。 It is important to help your children live on their own as eary as thay can. However, it is believed that it is difficult to let go of your children, because there are many japanese mothers, who who are reluctant to.[unwilling to ] 自立するように手助けする は help your children become independent of your parents と考えました。 子供を手放すとは、give up childとも言うそうです refuse to do ~するのを嫌がる difficult that とは英語では言えません。 解答例 Helping children to learn to stand on their own (two) feel is important but seems to be difficult for most Japanese mothers, because they like thier children to be emotionally dependent on them. 質問ですが、また英語で書く、話すという場面で、「自立する」とどういえばいいですか?「子供を親が自立させる」とか、「親に依存しないようにがんばる」とか、よく使われる言葉だと思います。何を選んだらいいのかよく理解できていません。 スペルミスはないと思います。もしかしたら補足もあるかと思いますが、ご一緒に問題を考えていただけたら幸いです。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数692
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

 読みながら気が付いたところをメモしていきます。 >to be emotionally dependent on の部分の不定詞の副詞用法の意味がわからないのです。  どのような根拠で不定詞の副詞用法と判断されたのでしょうか? 解答例のthey like their children to be emotionally dependent...は「SVOC」または「SVO to不定詞」として、to be emotionally dependentの部分は目的格補語に相当する名詞的用法になると思います。to lean...の方と書き間違えられたのかな? ▼sa-tooさんの解答案 it is believed thatは省いていいのではないでしょうか。よく「論文調の文章に多い受動態」と言われます。your childrenとしておきながら、その母親たち(=you)をその直後にthere are many Japanese mothersとするのは整合性に欠けるように思います。 ▼help your children become independent of your parents  これだと祖父母と孫の関係になってしまいます。ちょっとしたミスですね。cbmさんがすっきり整理されています。 ▼give up child  これは、「子供を持つことを諦める」ことの筈です。おそらくnewsのheadlineからでしょうか。不妊治療がうまくいかないとか、離婚でとかで子供を諦める、手放すという意味で使われているのだと思います。 >「自立する」とどういえばいいですか?  お考えのbecome independent, live on one's ownの他に、既出のstand on one's own feetまたは(own) two feetはしばしば使われる表現です。辞書を引けばもっと出てくるとは思いますが… >「子供を親が自立させる」  「自立する」がありますから、お考えのhelp (one's) childrenをその前につけるとか、動詞をencourageで使ってみるとか、余り使役動詞的なものを使わない方が優しい感じがしますね。 >「親に依存しないようにがんばる」  live off one's parents  ('live off'のoffの用法が違いますが、都会の定年サラリーマンには農家を購入してlive off the landにあこがれる人が多いです。余談でした。) >スペルミスはないと思います。  意地悪で済みません。ありますよ :-) 私もしょっちゅうやらかします。こればかりは自分でチェックしてもなかなかわかりませんよね。  

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

とても長く解説してくださり、ありがとうございます。まず 不定詞の副詞用法と判断した根拠ですが、like thier children で文型はそこで終わって like Oだと思っていました。つまり、their childrenが そのto be emotionally...の意味上の主語だったということですね。「子供達が 親に感情的に依存しているのを望む」とでもなるのかと思います。it is believed なんかは「~だといわれている」などの日本語にするとき、そう書くとのが多いと英作文の本などには多く使いました。some people say thatもよく使いますと。 give up childがそんな意味があったなんて知らずに「子供をあきらめる」と日本語の文字通りに思っていました。「自立する」は、英二郎なんかでは、たくさんの表現があり、どれを正確に書けばいいかのかわからず、自分になじみのある表現を使うこと多いです。使い方が分からない表現はあまり書きませんので。また「~させる」というと、つい、make let have getなどを思い浮かべてしまうのも悪い癖ですよね。 

質問者からの補足

スペルミスがありました。ごめんなさい。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

No.3です。時間を置いて回答したので、No.2さんと回答が重複しています。 それから、  >help your children become independent of your parents も of を from にして、 help their children become independent from them でした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

再び回答ありがとうございます!形容詞によってどの前置詞を取るか、というのも一つ一つ辞書を見て確認するのが大切だといつも思います。和訳するときは、give up childを例にとっても、文脈で何をつたえようとしているのかよく考えなければいけませんよね。これからもっと考えます。

  • 回答No.3

こんにちは。 私も最初の方の回答の文がすっきりしていていいと思います。 それから回答例の、 because they like thier children to be emotionally dependent on them. (A) like (B) to do ..... → A が B に・・・・・してほしい to do が to be (emotionally) dependent on them. となっているということで、 親が子供に、親に精神的に依存してほしい、となります。最後のthem は親のことです。 >子供を手放すとは、give up childとも言うそうです give up というのが「諦める」という意味があるように、ここでの「手放す」の意味は、里子や養子に出したりして、子供を自分で育てるのを諦めて他人に手放す、と考えた方がいいです。 >自立するように手助けする は help your children become independent of your parents と考えました。 of を from にして、 help their children become independent from their parents の方がいいかもしれません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。likeは第3文型だ、という決め付けていたというか、辞書を未定なかったです。やっと納得することができました。細かい話ですが、代名詞が何を指すのか間違えると、読み間違えることは私自身多いので、そういうふうにはっきりと書いてくれると安心して理解できます。

  • 回答No.1

解答例についてのコメントです。 "...because they like their children to be emotionally dependent on them." では、「子供が親に依存することを母親が望んでいるから」という意味になります。 本来の、「母親にとって子離れすることが難しいから」ということであれば、 "Helping children to learn to stand on their own (two) feet is important, but this seems to be difficult for most Japanese mothers, who are reluctant to let go of their children to become independent." の方が良いような気がします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

これから、皆様へ解答へのお礼などを返していきたいと思います。よろしくお願いします。ありがとうございます。わざわざ日本語までつけていただいて。そうですね、to become independentというように表すのも一考ですね。すみません。お礼が短くて。

関連するQ&A

  • What+V+S?の語順がWhat+S+V に変わる件

    平素よりお世話になります。 毎回、基礎的な疑問で恐縮ですが、よろしくお願い申し上げます。 What time is it? が、「Do you know」とくっつく事により、 Do you know what time it is? になることは知っているつもりです。 昨日以下のような英文をテキストでみかけました。 If you study on your own, it might be difficult to keep your attention on the material, or to know which parts are most important. この場合、何故、which parts most important are.にならないのでしょうか。 お手数おかけしますが、ご指導のほどよろしくお願い申し上げます。

  • フランス語の発音は英語よりも難しそうに見えても、実際は英語より難しくない。

    こんにちは。タイトルの文を英訳してみました。 Altough the French pronunciation seems to be difficult than the English one, actually it is not so difficult as English. 問題点が二つあります。一つは、代名詞の受け方ですが、itやoneの使い方はこれでいいんでしょうか? 二つ目は “it is not so difficult as English.”の部分は次のように言い換えることができると思いますが、ニュアンスがどう違ってくるでしょうか? (1)it is less difficult than English (2)it is easier than English

  • I am on prom comittee, trying to th

    I am on prom comittee, trying to think of prom themes, but it is difficult. If you had to choose a theme for your own prom, what would it be? I am low on ideas! Examples: Evening in Rome-Italian theme Born to be Wild-jungle theme 助けてください。

  • [英語]並び替え問題を教えて下さい><

    1. Had () () () () () () her father was once the president of the company, she would never have been employed. (1) it (2) the fact (3) been (4) for (5) not (6) that 2. It was () () () () () () I discovered how important it is to be able to speak English. (1) I (2) not (3) to work (4) that (5) until (6) began 3. I heard a rumor that the man was very dangerous and that on () () () () () () child alone. (1) account (2) leave (3) you (4) no (5) must (6) your

  • 中学英語 並べかえの問題

    失礼します□ 英語で分からない問題があったので質問させていただきます 並べかえの問題です 1.(to/will/when/library/find/she/go/out/to/the). 2.(is/sumo/me/it/to/difficult/explain/for). 3.(for/to/up/easy/you/it/early/get/is)? 4.(important/learn/about/us/other/it/cultures/is/for/to). 5.(Japanese/Kate/easy/speak/it/to/is/for). 全てでなくても構わないので回答よろしくお願いします□

  • 翻訳をお願いします

    英語を日本語にお願いします。 1、It is the one day in the year when children,young and old,try to show how much they appreciate their mothers. 2、"Mothering Sunday" was reserved for them to return home to be with their mothers. 3、On her special day, family members do not want Mom to cook dineer. 中学 高校 英語 大学

  • 英語問題

    1a:Please continue your good work. b:Please () your good work. (1)repeat on (2)keep up (3)endure with (4)came up 2a:Is she still trying to find a job? b:Is she still () for a job? (1)keeping (2)making (3)chasing (4)looking 3a:I'm trying to recover from the shock. b:I'm trying to () the shock. (1)get across (2)get above (3)get off (4)get over 4a:They considerd this as most important. b:They looked () this as most important. (1)for (2)on (3)around (4)to 5a:I had to get rid () my doubts about it. b:I had to remove my doubts about it. (1)in (2)of (3)with (4)from 同じ意味になるように語句を入れます 解答をお願いします

  • It for 人 to 不定詞

    中学校の英文法です。 (例)It is difficilt for me to speak English. difficultの部分には形容詞がはいるから、何かいれて文を作ってみて、と子どもにいったところ、 (1)It is sad to die you.(あなたが死ぬことは悲しい)と作りまた。  これってあってますか? (2)この構文では使える形容詞と使えない形容詞がありますか?  頻出なものはeasy,difficult,important,interesting,hardがありま した。これ意外だと判断に困ってしまいました。   どなたか、よろしくお願いします。

  • 英文の翻訳お願いします

    下のどれか一つでも良いので、日本語に訳して欲しいです。 お願いします。 (1) I'm glad to he here. (2) I'm happy to be with you. (3) I'm sorry to be late for class. (4) It has been raining since last night (5) It is fun to swim (6) It is important for us to learn English. (7) It is the best novel that I have ever read. (8) It is very difficult for you to answer this question? なるべく簡単に訳してもらえたら嬉しいです。 お願いします、、

  • 英語を日本語に訳して下さい

    (1)It is the dury of parents to teach their children manners. (2)It is important not to give up till the very end. (3)I found it impossible to read that book in a day. (4)She makes it a rule to read a newspaper after breakfast. 上記の英語を日本語に訳して下さい。 御願い致します><