• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

訳して下さい

You misunderstand me,without permission and too much afraid. I want to tell the truth,but cannot talk by danger. I remain silent. ~I'm fierce and direct me who became the panic and thank him who carried it out. It was fiece night,but I was saved by him and slept in peace. お願いします

noname#133669
noname#133669

共感・応援の気持ちを伝えよう!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3503/7246)

> ネットで見かけた文章です。英語全くわからないから、質問しました そう、そういう情報を入れておくとまじめな回答も得られるのではないかと思います。そういうことを全く明記しないで、ただ 「訳してくれ」 というリクエストだけという人が多いので、いい加減うんざりしたりする人もいるわけです。 もっとも、このかなりいい加減な英文を見ると、とてもテストに出せるような文ではないと思いますけれども・・・ > You misunderstand me, without permission and too much afraid.  君は僕のことを誤解している。許しがなく、あまりに多くの恐れがある。 > I want to tell the truth,but cannot talk by danger.  僕は真実を語りたいが、危険を冒してまで語りたくはない。 > I remain silent.  僕は沈黙を守る。 > ~I'm fierce and direct me who became the panic and thank him who carried it out.  僕はひどい状態だ。僕を面白い奴に導き、そしてそれを実行した彼に感謝する。 > It was fiece night, but I was saved by him and slept in peace.  ひどい夜だった。でも彼によって救われて、平和に眠った。 * 私の読解力がお粗末であるという点を差し引いても、この英文はひどいものだと思います。文法的にはでたらめに近いみたいに思えます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます! くれぐれも言っておきます。試験のカンニングではありません。 文章内容見れば明らかですね(笑)

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

そう、そういう事件もあったから「どういうシチュエーションでこの問題にぶちあたって何の為に必要なのか」を明記すると回答してくれる人も出てくると思うよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ネットで見かけた文章です。英語全くわからないから、質問しました。 あんな事件があったからですね・・・ 私このサイト初心者なのですが、質問の削除て出来るんですか? まともな回答は来ないようなので、削除したいのですが・・・

質問者からの補足

どれだけカンニングじゃないと言っても、信用を得られないですよね。時間帯も良くなかった。 今日は夜勤なんで、昼間に質問したのですがね。

  • 回答No.1

カンニングには加担したくないなぁ。 テストなら自力でやったほうが良いし、テストじゃなくても自力でやったほうが良いよ。その分勉強になるし、忘れにくくなるから。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

あーそんな事件ありましたね(笑)忘れてた。 断じて試験ではありません。

関連するQ&A

  • よろしくお願いします

    There was a line of like 30 people for the men's room and a 5 year old who clearly was about to pee his pants. Mom was insisting he come to the ladies room with her but he wasn't having it. I said "want me to walk him in?" And I took him by the shoulder and started shoving through and he says "I really have to go!" So I picked him up by the armpits and yelled "coming through" and these 30 drunken hockey fans parted like the red Sea. By the time I got to the urinal the kid already had his dick out and was immediately peeing. I had no idea what to do at this point so I just held him there until he was done and shook him up and down when he finished. He lifted his pants, I swung him over to the sink, then set him down and we walked out. shook him up and downとswung him over to the sink, then set him downの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英語を日本語に訳して貰えますか?

    友人から来たメールの文章ですが、なんとなくしか理解出来ません…。英語が堪能な方に訳して頂きたいです…。 Me if i think to marry my EX-boyfriend...in one point i did . but thank god i did not ..he really was not a good boy.he was a evil boss like character..so what he say or nothing! .....he try to control me always ......... and he never care if i need it to finish a project .. so that how she was... ) but now i am by my self and is good but i feel lonely.. and that how i feel now !

  • 英語を日本語へ翻訳お願いします。

    なんとな---くは意味が分かるのですが、分からない部分があります。 英語が得意な方 よろしくお願いします。 WOW hahah .what a good dream you did have . i wish i did have the same one ..haha i was impressed by you Spanish .. went i so you email and so what you wrote it make me so but so happy .. :^) i wish the women who marry ! is only a wish but i wish it was you :^)

  • 強調構文?

    It was I and I alone who had the idea for the great plot. (1)これは強調構文ですか? (2)I and I alone というのは「私1人だけ」ということを強調しているのですか? (3)なぜ「me」ではなく、「I」を使っているのですか?It wasに続いているので目的格が正しいと思いました。 よろしくお願いします。

  • 話法の問題教えてください

    話法の問題教えてください 1書き直しの問題なのですが(   )told,sdaid以外には何がはいりますか? When he said to me what is the matter with me,I said him that I have not slept well. → When he asked me what was the matter with me, I (   ) him that I had not slept well. よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    My boyfriend is wonderful and kind and a great listener and very engaging with me, but actively is bored by all of my friends. He’s been willing to accompany me on various trips/meals with friends, but usually ignores people and tells me how bored he was afterwards. It means a lot to me to have him involved in various parts of my life. I don’t ask it of him often (I know he’s very introverted), but having him come just to be a downer is maybe worse than just not having him along. All my friends want to meet him and to become friends with the person who has made me tremendously happy for the last couple years, but on the off chance we do all get together, he basically just looks at his hands! Is there some way I can get him to interact in a nontaxing way? 1 ここでのengagingは「愛嬌のある」でしょうか? 2 having him come just to be a downer is maybe worse than just not having him along.の和訳を教えてください。 3 nontaxingはどのような意味でしょうか? 以上、よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    A co-worker who I have always gotten along well with applied for a position in my department. I was put in charge of the hiring committee, which just means I handled setting up the meetings and interviews—my boss was the final hiring authority. We all assumed he’d be the best candidate but, surprise, his interview was lackluster, his presentation ill-prepared, and he came across as thoroughly uninterested in the position. By the end, everyone agreed that he was by far the worst choice. Well, it’s been months now and he still brings it up to me at every possible opportunity. I gave him the benefit of the doubt—he was upset and a little younger, so maybe he was a little loose with his tongue. But last week he let me know exactly how he feels: He personally blames me and nobody else. He says that I should have recommended him above all the external candidates and that other hiring committees have done that before. I should have recommended him above all the external candidatesの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • acknowledge

    The reason I ask is because a close friend of mine started seeing the school counselor a lot before summer, and he confided in me that it was because his mom was treating him poorly at home. I'm really sad for him, but I'm also confused by the examples he gave me of what his mom did to him: she always yelled at him; she would refuse to acknowledge him for two weeks straight; acknowledge himはどう訳したら良いでしょうか?よろしくお願いします

  • 英語にお願い致します。。

    こんばんは、いつもお世話になっております。 yahoo翻訳機で変換してみましたが、かなり怪しい英語になってるかと 思うので、正しい英語にして頂けると嬉しいです。 宜しくお願い致します ***** ごめんね。実をいうと、もしかしたらあなたが彼に私のことを話してしまうのではないかと、心配してたの。だから前回彼について書くことができなかったわ。 でも私はあなたのこと信用できるので、彼は本当はどんな人か伝えるわ。 1週間前に返事をくれて、本当に感謝してます。色々と話を聞いてくれて本当にどうもありがとう!! ****** I'm sorry. I worried to tell the truth when possibly you might talk about me to him. Therefore I was not able to write it about him last time. But I talk because I am you and cut it by trust, in fact, what kind of person he is・・・ I really thank for giving an answer one week ago. I hear a story in various ways, and really thank you very much! !

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 長くなってすみません(>_<) I took the fist turn to the right at the Medical Records Dept. and made my way along the corridor, but it came to a dead end, so I turned around and headed toward the entrance. But I was so frightened and it was so smoky that I got lost. I remember turning to the right somewhere and getting to the door of some room,but I have no idea where I was. I sat down in front of the door and desperately called out for help again and again. Finally a man heard me. He came over to help me, took me by the hand and led me to the entrance.