イタリア語「トゥッファート」とは?正しい訳語と革の染め方について

このQ&Aのポイント
  • イタリア語の「トゥッファート」は、革の染め方を表現した言葉です。
  • 「トゥッファート」とは、軽くし浸すという意味であり、革に色を染める際に使用される技法です。
  • 日本語では「軽く浸した」と翻訳されますが、正確には革を軽く浸して染めるという意味です。
回答を見る
  • ベストアンサー

イタリア語「トゥッファート」の訳語は?

イタリアの「マウロ ディ バーリ」という靴(サンダル?)のブランドのことを調べているのですが。 革の染め方について、「トゥッファート」という言葉が出てきます。 これをwebで検索すると、「軽く浸した」と書いてあるページと「軽くし浸した」と書いてあるページが出てきます。つづりは、「TUFFATO」と書いてあるものと「TUFF-ATO」と書いてあるものとがあります。 日本語の場合、「軽くし浸した」だと「軽く」したのちに「浸す」という行為をするととれます。 「軽く浸した」だと、素直に「ちょっとだけ浸す」(ちょっと、が「範囲」なのか「時間」なのかは不明)ととりますよね。 後者が正しいのだろうとは思っていますが、ちゃんとイタリア語がわかる方からの、単語の翻訳も含めた解説をいただけたら助かると思い質問しました。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vampi
  • ベストアンサー率31% (329/1033)
回答No.3

皮や作業の専門用語だとまた違うかもしれませんが、 TUFFATOと聞くと 浸かる、沈むという意味に感じます。 軽くではなくかなり。 プールの飛び込みなどもコレをつかいます。 食べ物で例えばヨーグルトにフルーツやジャムをのせると沈んでいきますよね。 あんな感じです。 TUFF-ATO   これは動詞がTUFFARE TUFF-ARE TUFFが語幹です。 過去分詞が TUFFATO TUFF-ATO 私は飛び込む IO TUFFO TUFF-O 君は飛び込む TU TUFFI TUFF-I 普通の文章では"-"はありません。

ASAYOSHI
質問者

お礼

わかりやすいたとえ方をしていただき、助かります。 また、「-」についても書いていただけてすっきりしました。 たいへん参考になりました。どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

サンダルに使用する革のなめし方に起因する名称のようです。 tuffatoは動詞tuffareの過去分詞で「浸された」というような意味になります。革の製造工程に浸す作業があるようですが、ブランド化したこの単語だけでは詳しいことは分かりません。 >軽くし浸した これはしたしたと発音する癖のある人が「し」を消し忘れたのでは・・・tuffareは浸す行為を表すだけで軽くとかさっとなどの意味はありません。日本語訳は実際の作業工程を知っている人が説明調に訳したのではないかと思います。 発音はツフアートでよいでしょう。tuは日本語のツより唇を丸めて突き出すような音です。

参考URL:
http://www.hikaku-kyo.org/htdoc/hikakunochisiki-04.htm
ASAYOSHI
質問者

お礼

どうやら単語自体には「軽く」のニュアンスはないようですね。 〉実際の作業工程を知っている人が説明調に訳したのではないかと思います。 この見方に賛成です。 回答ありがとうございました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

質問者さまの要求する回答者としての要件を満たしていない者ですが、参考までに・・・ tuffata は tuffare の過去分詞形か何かのようですが、tuffare という1個の単語だけでは単に 「浸ける」 という意味しか持たないのではないでしょうか?  → http://en.wiktionary.org/wiki/tuffare#Italian あるいは、dip という意味から 「ちょっと浸ける」 という訳語が導き出されたのかもしれませんね。 dip には 「浸して染める」 という意味もないではないところから考えると、「染まるまで浸ける」 という解釈もなりたつかもしれないとは思います。 その 「程度」 については別に表現してあるのではないでしょうか。

ASAYOSHI
質問者

お礼

みなさんの回答を読ませていただき、「軽く(し)浸した」には、元の文章を書いた人の感覚が入っているようだということがわかってきました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • イタリア語の挨拶

    急にイタリアに行くことになりました。 イタリア語は全くわかりません。 簡単な挨拶・単語をおしえてください。 おはよう、こんにちは はい、いいえ いい、よくない (これは)なんですか など・・・。 発音と綴りもご記入お願います。

  • イタリア語で年賀

    イタリア語で「明けましておめでとうございます」 みたいなことを書きたいのですが表記分かる方いらっしゃいますか? イタリア語の翻訳ページでは翻訳されなくて どなたかよろしくお願いします

  • イタリア語の翻訳をお願いします。

    イタリア語で書かれた”靴”のマニュアル文がわかりません。 どなたか翻訳をお願いします。また単語の意味もあわせてお願いします。 【原文】 Tratteggiare le linee che determinano le proporzioni del gambino seguendo le seguenti istruzioni. ※gambinoの意味は?

  • イタリア語で、靴用語の「クリンピング」は何という

    どなたかご存じでしたら回答をお願いします。 靴用語の「クリンピング」をイタリア語単語では何ですか? クリンピング:ブーツなどを製造する時に用いるテクニックで、         機械によって爪先革を強くクセつけをする事です。 以上、ご回答よろしくお願いします。

  • イタリア語で、靴の「カンヌキ」は何という?

    どなたかご存じでしたら回答願います。 イタリア語で書かれた靴のマニュアルを読んでます。 その中で、「カンヌキ」というのは、イタリア語では 何という単語でしょうか? 以上、よろしくお願いします。

  • イタリア語で知りたい単語があります!

    イタリア語にお詳しい方、教えてください。 「太陽、月、地球」という単語が「アエリア・ラエリア・クリスピス」と発音するらしいのですが、そのつづりを教えてほしいんです! 太陽と月がどっちがどっちだったか忘れてしまって、もしかしたら逆かも知れませんが…。 おねがいします!!

  • イタリア語に詳しい方。

    あるもののタイトルにイタリア語を使いたいく、ネット等で調べたのですが、しっくりくるものがなくて困っています。 訳したい言葉は「不器用な奴ら」です。これをイタリア語の翻訳サイトにいれると「Ragazzi goffi」となるのですが、「Ragazzi」で調べると「少年達」になってしまいます。 イタリア語で「奴ら」という単語はないのでしょうか。それとも「Ragazzi goffi」とすれば「奴ら」になるのでしょうか。 詳しい方がいらっしゃいましたら、ご回答御願いいたします。 ここまで読んで下さりありがとうございました。

  • 「革の日焼け」をイタリア語で言うと?

    革に詳しい方、教えて下さい。 ヌメ革は特に日に焼けると色が変わると思うのですが、 イタリア語で何と言うのでしょうか? 文章でいうと「Piu' lo usi, vacchetta viene piu' tinto」とでも無理やり言えると思うのですが、日本語の「革の日焼け」のように簡単に一語で言える単語は存在するのでしょうか?

  • イタリア語について 教えてください

    先日 イタリア語の翻訳・イタリア語のサイトを教えていただいたのですが・・ 数字(出来れば 100ぐらいまで ) 単語などの一覧の物をさがしています。 詳しいサイトなど ご存知の方 教えてください。 所で リラって 今年の2月ぐらいで ユーロになったと聞きましたが 全くリラはつかわれていないのでしょうか? また  使われている場合 リラの今の価格は日本円で どのくらいなのでしょうか?

  • イタリア語で恋とはなんと言いますか?

    イタリア語に堪能な方にご質問です。 日本語では、"恋"と"愛"とそれぞれの感情に名前がありますよね。 前者はまだ愛まではいかない、でも甘く切ないもの。 後者はその恋が育ち、形成された不変なもの。 (少々酔狂な例えではありますが、あくまで違いとして) でも例えば英語ではそれら二つともを"Love"と呼ぶ様に思います。 この様に感情にたくさん名前をつけているのって日本独自のものなのでしょうか? (色にしても、茜色、橙色…等、すごく似ているけれど少し違うものにはきちんと違う名前がついていますよね) そして質問なのですが、イタリア語ではこの"恋"と"愛"の違いを表す言葉ってありますか? 翻訳サイトなどで調べてみた所、英語と同じく"愛"は見つかるのですが"恋"は見つかりません。 ですので、生きたイタリア語で"恋"という単語をなんと言うのかもしご存知の方がいらっしゃったらどうか教えて下さい。よろしくお願い致します。