• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

至急!英文の添削をお願いします!

1)If you are with someone,(ask) the person if it is okay for you to smoke. 2)Do you (mind) if I smoke? 3)If the person does not (show) you to smoke, he or she will say something like "Please don't," or "I'd rather you didn't." 4)At present we (live) in Yokohama. 5)When I was child, I (had played) the piano. 6)Where (have you gone) all this while? 7)Tom (went) to San Francisco to see a friend of his last month. ()内が合っているかと英文の日本語訳をお願いします。 解説を加えてくださると助かります。 よろしくお願いしますm(__)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数56
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

1)If you are with someone,(ask○) the person if it is okay for you to smoke. もしあなたが誰かといるなら、その人にあなたがたばこを吸ってもよいかどうか尋ねなさい。 2)Do you (mind○) if I smoke? 私はタバコを吸っても構いませんか。 * mind は「気になる」と言う意味ですから、Yes と言う返事だと、「吸わないでください」と言っていることになります。 3)If the person does not (show→want) you to smoke, he or she will say something like "Please don't," or "I'd rather you didn't." その人があなたにたばこを吸って欲しくなければ、彼/彼女は、「やめて下さい」とか「できれば吸わないでほしい」と言うでしょう。 * want 人 to 原形「人に~してもらいたい」の否定形。 4)At present we (live→are living) in Yokohama. 現在私たちは、横浜に住んでいます。 At present「現在、目下」が文頭にあるので、一時的な感じがします。それで、are living にしましたが、live でもよいと思います。google 検索結果。 "at present * live":約 75,100,000 件 (0.17 秒) "at present * living":約 81,500,000 件 (0.20 秒) 5)When I was a child, I (had played→played) the piano. 子供の頃は、私は、ピアノを弾きました。 When I was a child の部分で、「過去の時点」が判っているので、使う時制は「過去」でよいと思います。 6)Where (have you gone→have you been) all this while? これまでずっとどこに行っていたのですか? have gone どこかに行ってしまって、ここにいない(結果) have been 1.どこかに行ったことがある、(ここにいる)(経験)2.どこかに行って戻ったところ(ここにいる)(完了) 1.I have been to the US.アメリカに行ったことがある。 2.I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 この問題では、どちらかと言えば、2.の用法。 7)Tom (went○) to San Francisco to see a friend of his last month. トムは先月友達に会いにサンフランシスコに行きました。 last month があるから過去。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文の添削をお願いします!

    1)If I (were) not ill, I (would) go fishing with my younger brother. 2)She loves him (as if) he (were) her own son. 3)If I (had known) it, I (can) have told you. 4)I (wish) you (had not) told the plan to your father. 5)You can listen to the music (as far as) you like. 6)(If) you like it (may) not, you have to decide what to do. 7)I studied hard in my high school days; (unless) I would have failed the examination. 8)No (sooner had) he gone to bed than he fell asleep. 9)I'll lend you the money (for) the condition that you return it within six months. 10)It's about time you (have seen) a Shakespearian play. ()内でおかしいところがあったら添削をお願いしたいです。 よかったら解説も加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします。

    英文を和訳しました。 ご指導お願いします。 Sometimes such talks will not be enough. 時々、そのようなものは十分でない。 Despite your efforts,you find that the person is not feeling better. あなたの努力にもかかわらず、その人が良くなっていないのがわかる。 The problem remains unresolved. 問題は未解決のまま残っている。 Then it is time to get outside help. その時は、他からの助けを得る時です。 It is better to get such help too early rather than too late. そのような助けは遅すぎるより、少しでも早く得られるほうが良い。 Many tragic outcomes of mental problems could have been avoided if people who knew about the problems had sought help sooner. もしその問題に関して詳しい人により早く助けを求めていたなら精神的な問題の多くの悲惨な結果を避けられたかもしれない。 You should first encourage the disturbed person to seek outside help for himself or herself. あなたはまず、不安な人が彼自身や彼女自身の為に他からの助けを探すようすすめるべきだ。 A good contact might be a school counselor,a member of the clergy,or a family physician. 良いコンタクトは、スクールカウンセラー、聖職者の一員や家族医であるかもしれない。 In any case,you should recommend someone the disturbed person knows and trusts. どのような場合でも、あなたは不安な人に誰かを信じたり知ったりすることをすすめるべきだ。 If the disturbed person will not seek outside help,you,as afriend,or a family member may make the first contact. もし不安な人が他の助けを探さないのなら、あなたは友達として、または家族の一員として最初のコンタクトをとる。 Then plan with the outside party how to get help to the person. その時、その人の為にどうやって助けを得られるかは誰かと組んで一緒に計画する

  • 英文の和訳添削をお願いします

    和訳しました。添削お願いします。 How You Can Help助けられる方法 You can listen.聞く事が出来る。 Maybe because so few of us listen much,we underestimate its value. しかもなぜならとても少しの事を聞く事、私たちはそれらの価値をみくびっていないだろうか。 If someone you know has a problem,it may help a great deal just to let her or him talk about it. もし何かあなたの知ってる問題があって、それはとても素晴らしい扱いで助け、彼らにそれについて話をさせることができる。 Do not be critical.批評は出来ない。 Show that you feel the problem along with the person. その人々と一緒にその問題にそってあなたの気持ちを示せる Learn to indicate your sympathy.同情を指す事を学ぶ Use responses such as "I can tell you're worried"or"I've been down myself.It can be a terrible feeling." 返答として、私はあなたを心配しているや私は参っている。それはひどい気分にさせている。 Usually,it is better to let the person think up ways of coping than for you to rush in with advice. たいていそれはアドバイスによって良い対処の方法があると良い。 It is always good,though,to encourage and reassure the disturbed person. それはいつも良い、思うと、精神障害のある人を勇気付けたり安心させたりす。 That is primarily what you are there for. 最初にそれらのために何が出来るか。 You want to create a calming and supportive situation in which the person is better able to deal with the problem. その人の問題においてよりよい解決法を与え落ち着かせたりサポートできる情景をつくれる

  • 自信がないので英文の訳をお願いします。

    Thank you for your email. You are currently unable to access the account because you have not added a child to the account, or made a payment. In order to access the account, you will need to add a child, as we mentioned in the last email, and make the payment.

  • 英文の添削をお願いします

    【和文】 ある人がこう言っていました。 「とうとう世界の人口が60億人を超えてしまった。 私達が世界中すべての人に出会おうと思ってもそれは不可能なこと。 なぜって? それは例え私達が1秒に1人の人と出会ったとしても、190年の歳月が必要だから。」 だから人との出会いは運命に等しい。 だからあなたとの出会いは運命。 あなたとの出会いは神様がくれた贈り物。 あなたとの出会いは永遠の宝物。 あなたという人を、私は永遠に大切にしていきたい。 【英文】 Someone says. "The population of the world is over 6 billion after all. It is impossible for us to meet all the person living all over the world. Why we can't? Because even if we met one person a second,we would need 190 years." Therefore meeting people is equal to destiny. So my meeting you was destiny. My meeting you is a present given by god. My meeting you is a everlasting treasure. I swear to love you and cherish you forever. 「出会い」など、どうも詩的な表現が苦手で……; ちなみに恋人に贈る感じです。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英文添削をお願いします

    重ねてすみません。 今英語でシナリオを作らなければならず、英文があっているかどうかみていただきたいと思います。他の部分はなんとかできあがったのですが、一応シナリオの中で大事な場面なので間違っていないかアドバイスをいただきたいと思いました。 --- 前にも行ったように私はあなたのことが好きだったけど、それは恋愛感情とは違うものだった。あなたを尊敬し好きだった理由のひとつにあなたが家庭を、奥さんを大切にしてたからだった。 I said I liked you but (I think I told you this several times though) this feelings was totally different kind of feelings as romantic feelings. The one of the reason which I respected and liked you was I thought you respect your wife, and family. バレるかバレないかが問題じゃないはず。 It doesn't matter whether it come out or not. あなたが境界線を越えること、そして男性として大切な奥さんを裏切ることはそんなに簡単にできることだったの?こんな軽い言葉を簡単に言える人だったの? Is that such a easy step for you to over boundary? Is that such a easy step for you to cheat on your wife? And are you the kind of person who can say these kind of words to a client or woman? あのときの私の言葉を誤解してまるでセクシャルなことに進んでもいいという許可だとでも思ったかのように振る舞ったね。(このセリフが特に難しくて困っています) You misunderstood my words and behaved like that I gave you a permission for moving on to sexual step. --- すみませんがよろしくお願いします。

  • 文法

    AとBの会話です。 A: Is it okay if I come? B: No,mate. Rather you didn't,okay? 何故 you didn't と過去形になっているのでしょうか?

  • どうか英文の添削をよろしくお願いいたします。

    大変恐れ入りますが、 以下の日本文を英文にいたしました。 意味が通じるか、はたまた文法は大丈夫かどうか困っております。 英語がよく使えないので不安ですので、 添削のほど、どうぞよろしくお願いいたします。 ----------- トムさんへ 本日、文書が発行されましたのでお知らせします。 文書のコピーは。本メールにPDFとして添付します。 原本は、入局管理局へ送付しました。 全てうまくいきますよう祈っております。 他に助けが必要でしたら、おっしゃってください。 ------------ Dear Tom, I will let you know that the letter has been issued. The copy is attached to this e-mail with a PDF file. The original has been sent to immigration office. I hope that everything goes well. And please let me know if you need any help. Best regards,

  • この英文で、

    すいません、少し長いのですが2つ質問があります。まずこの文を見てください。 I need you to help me choose a hotel closer to where you live in yokohama.I am seaching for hotel I will use when I come to Japan but I really want a hotel that will be near your place or anywhere you think is suitable.I have not decide the date yet but I want to make reservation so it will be easy when I decide. But I hope to be less busy late next month or early January or when do you think you will be free so when I do come down there you will not be so much busy in other for us to meet because I'm really coming to see you...hehe.Wow that will be great,I can't wait! These are some of the HOTELS I came across in yokohama,Yokohama Royal Park Hotel,Sheraton Yokohama Bay & Towers,The Yokohama Novotel,Rose Hotel Yokohama,InterContinental The Grand Yokohama,Pan Pacific Yokohama and many others but I want you to check and see if any of the hotels is near YOU. 1. 彼は私に会うために日本へきます。そのときのホテルをまだ決めていなくて、このなかのホテルで私に近いホテルはどこ?と聞いているのですか? 2. 訳せる部分と訳しきれない部分がありまして、きちんと理解できません。早めに返事欲しいと書いてあったのでこまっています。but I hopeから先が特に訳が解かりません。彼はなんといいたいのでしょうか教えて下さいお願いします

  • 英文の添削

    私にとってピアノを弾くことは英語を話すことより難しい。 Playing the piano is more difficult for me than speaking English. あなたは夏と冬ではどちらが好きですか。 Which do you like better, summer or winter? あなたと働けることを楽しみにしています。 I'm looking forward to work with you. 健は彼独自の調査をしなくてもよい。 Ken don't have to study his own research. この英文の添削をお願いします。