• ベストアンサー
  • 困ってます


1通目 Here is the pair of A i will be sending over to you. I hope they look great and i have no doubt they will make an outstanding breeding program if interested in them both. I also have a group of B.These are legal imports with all paper work and receipts. I have had them for quite a few years but just doesn't use them in shows anymore. Will only sell in pairs and best offer or Take the whole lot with a discount. If the A attached on the photo suits your interest, then we can proceed further with delivery provided i get your complete address. 2通目 I hope the photos my son forwarded you are stunning and beautiful photos. Let me know if everything is alright so as to carry on with the reservation after we must have concluded a deal and shipment scheduled.


  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1


  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3503/7246)

 あなたに送るつもりの A のペアはこれです。  見事なものに見えるんじゃないかと思います。気をつけておいてやれば、育てるのに問題はないと思います。  私は B のグループも持っています。これらは必要書類と領収書を備えており、合法的に輸入されたものです。  それらを何年も飼育しておりますが、公にするつもりがありません。  ペアでのみ売りますしそれが最善です。全部を買い取るのであれば値引きします。  写真の A がお気に入られましたら、あなたの完全な住所を教えていただければこちらは発送の準備にかかります。  2通目  私の息子が撮影してあなたに送った写真は、よく撮れていてきれいな写真だと思います。  契約を完了して輸送スケジュールをきちんとしてから、留保の状態を続けなければならないので、すべてがOKならご連絡下さい。 * 私がいうのは何ですが、どうも変則的な英語に思えます。特に最後の文など、何が言いたいのか、私にはよく理解できませんでした。こういう方面の実務に通じている人に見てもらう方がよいかもしれません。



2度も翻訳して頂き誠にありがとう御座位ます。 最後の部分は何となく理解できておりましたので、 問題ありませんでした。 今回もとても解り易い日本語です。 感謝申し上げます。


  • 和訳をお願いします。

    I think you did mistook the value of the animals you are about purchasing. It's great you have seen some photos from my first son who is also very successful in breeding this specie and others as well. I might consider and let you have a pair for A Yen and i hope it will be a great offer otherwise i will not find it appropriate carrying on with the deal. This is actually the best price i can offer you. If seriously interested,then we can proceed further with the paperwork and delivery to your location through Narita Airport.

  • 和訳をお願いします

    長文で申し訳ありませんが、和訳をお願いします Oh I think you're facing a big challenge in your life now. I hope & I know that you can pass in all of those troubles & challenges that comes to you! No matter what happen always remember that "don't focus on how stressed you are, always remember how blessed you are!" Just Enjoy life & remember how lucky we are cause we're still surviving! Well I'm gonna share a picture & I hope it can spire you.... These are some of the pictures of those kids who we can say unlucky because they don't experience even the easiest way of living or simple life because they are growing up without their family beside them... In their poor age they have to experience some illness that they don't deserve...but still God give reason for them to smile...& for me if I'm going to compare what I have now, what challenges I'm facing now... It's nothing with all those kids experienced & nobody knows what will happen in their future... Just see how lucky we are!

  • 和訳お願いします。

    today I have heard about the tragic news about Japan. Hopefully you and your family/friends are doing fine? I am very sorry for my late reply, but I was attempt to have less contact with you, because I thought it would be better for both of us to keep going with our normal life. The farewell of the last time that I saw you was very hard, I did not want to let you cry and have heartbreak.  Do not see me wrong, because I had a great time with you. We both started to have a strong feelings for eachother, but we both also now that this could not work out. That was very hard for both of us and I want you to live a great life without missing our  time too much. Well, hopefully my thing did work out and you are doing fine, you will always have that special place in my heart. Maybe the future will bring us back together... If I have any chance to go to Japan again I will definitly contact you and be with you, only if your situation allows that, maybe in that time you will have a lovely family. Please give other men a chance if they want to be a part of your life. I will be very happy for you..

  • 和訳してください

    Ogi-chan, We have learned of an earthquake in your area. Is everyone ok? We hope Ogi-chan,Mi-chan,Mama, Sana and Ichiro and more family are safe. I will send more pictures later today. Eli & family 和訳してください

  • 和訳をお願いします。

    Okay then,i will urge you make it A$ sterling and we are up for a deal.If this is OK by you,then i suppose we can proceed further with the necessary arrangements for delivery immediately a reservation is done respectively. I will need your complete address which will enhance delivery to your location immediately we come to a compromise.I can assure you,making any transaction with me will be no risk at all,i am a legitimate breeder with a good reputation and will look forward in doing business with you now and in the future. Thanks and looking forward to hear from you and hopefully the A$ will be accepted for a pair of B including shipping to enable us carry on! よろしくおねがいします。

  • 和訳をお願いします。

    どうかよろしくお願いします。 Whats that for?I can send you photos of the exact pair i'm offering for sale and which can be delivered to your location in Japan,provided i get hold of your address and when we must have concluded a deal and moreover its price remains the same. The idea of putting your name is not an issue but i certainly will not do that unless you must have made a reservation on the animals and not before,so please that's not possible! If seriously interested in the pair,then we can proceed with a deal,you can make a reservation and send me your complete address when the animals arrive your location in Japan,you will then be required to make the remaining payment and once more,life arrival of your animals is 100% guaranteed. それぞれ別なメールなのですがこちらも翻訳していただけると嬉しいです。 send me mobile number and swiss air call you CONFIRM I'M CHECKING WITH THE BREEDER TO SEE IF 2 PAIRS ARE AVAILABLE FOR U.. それではどうかよろしくお願いします。

  • 長文メールを和訳してください(>人<;)

    知り合って間もない友人から長文メールが来ましたが英語が苦手でよく分かりません。訳してもらえませんか? 普段は日本語もしくは簡単な英語のやり取りです。 他力本願で申し訳ありませんが宜しくお願いします。 I have 2 daughters, they're grown up 14 years old and 16 years old, I raised them up alone with the help of  my mother :) ....They are big girls now, they don't give me too much trouble, they always want me to be  happy :) I love them a lot, they want me to meet a good woman who can make me happier :) If we communicate more, I will send you their photos. Their mother died  in September 2002, I have missed her a lot, she was a great woman, we knew each other  from High School. I have really missed some moments of being in a serious relationship, not having someone to lean on,  someone to talk to about anything/everything, someone to really trust, someone to count on, someone to  share true love and affection with. My kids have been my back-bone, but I cannot tell them everything, you  know? ...but I can talk to my wife/partner about everything. I want a relationship where I can share everything with my partner/wife, both happiness and problems  because I believe and have learn that sharing your problems with your partner, the more issues you can get  through together with your wife/husband, the closer you will get with he/she. I am a very simple, generous and happy person. I am not perfect, but If I make mistake, or hurt someone or do  something wrong, I like to say SORRY and when I say SORRY, I actually mean it from my heart. I am a very simple, generous and happy person. I am not perfect, but If I make mistake, or hurt someone or do  something wrong, I like to say SORRY and when I say SORRY, I actually mean it from my heart. Have you had a bad relationship before? Trust is important in a relationship from beginning, so if you are  biased about me or you don't trust me, It is better we stop communicating about relationship or friendship  from today, I don't like to waste my time because it is so precious to me. If you trust me and want a friendship and relationship with me, I will like to get letters and calls from you  always because if I do not get your replies or I don't receive calls from you, I will think you are talking to  someone better than me :) But If you write me letters and call me always, It will make me feel special, and I  will also feel that you like me and actually want to talk to me :) 

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 I just came home from work (no not from a bar) and I'm so happy to see I received an email from you. I wonder how it's like. I have seen many Japanese brides though. When I went to Osaka the first few times, I stayed in Swissotel and almost every weekend there were a few weddings. That's why I saw so many brides ... and most of them looked very beautiful. They must spend a lot of time on the make up and hair styling. I'm sure your friend also looked very nice. But there are those women who don't need all the make up, hair styling ... and look really beautiful just the way they are. You are certainly one of them ... a natural beauty! Yes CES (consumer electronics show) is a very big and important trade show for companies like the one I work for 〇〇. It's held in Las Vegas ... and my boss is so lucky he always can go :( Really you can take leave in December? Please tell me the dates then I can see if I can take leave ... or if I will be in Japan :) Probably I will know more towards the end of this month. Because then we know if we have a big customer or not. And if we do ... well then my boss / company's wallet goes open ... and then we have lots of money to spend ... hahaha ... that would mean I probably have to go to Japan. 〇〇,... don't worry about my work, ok? I have worked more than enough this year (and last year) ... that I can have a small vacation with someone I care about so much. 以上です。ありがとうございます。

  • 和訳お願いいたします

    But if you already have previous engagements with your friends that you need to go to ... I understand if you need to go to them. Or maybe we can go together? As long as I can be with you I'm happy. Oh ... there should also be a gym in the hotel. If you're working I will go to the gym or go running. You can want you can also go to the gym ... I think they have a steam room as well :) But now it has gone down a lot ... since now you have taken a big place in my heart.

  • 【英文→日本語】和訳をお願い致します。

    2つの文章を長文ですが、訳して頂けたら幸いです。 お手数をお掛け致しますが、よろしくお願い致します。 ※文章は、非英語圏の友人が書いてます。 ⚫文章(1) In life, everything happens. And in such situations, perhaps, it helps only the idea that all your stay with you. And all your people will stay with you. If they leave, then they were not your people. I hope you and him will get better. And if not, then life does not end due to the fact that someone is leaving. We must live and look forward. ⚫文章(2) I worked in the city administration. Yes, you can probably say that it was often boring. But I am glad that I worked there, it was a good and very useful experience.