• ベストアンサー

한자어で多音「復」

noname#133960の回答

  • ベストアンサー
noname#133960
noname#133960
回答No.1

復光복광に関しては、すみません、手持ちの辞書では「複」光の복광しか確認できませんでしたので、いまいち分かりかねます。復興부흥は手持ちの漢和辞典の定義によると「もとのように盛んにする」、国語辞典では「もう一度盛んにする」とのことですので다시 부で特に問題はないと考えます。 以前一度「難」の漢字音の質問に答えたことがあったのですが、その時に、「難」の別の音(ラン)の場合俗音、習慣音というものが関係していると書かれているサイトを取り上げました。改めてここでも参考URLとして取り上げますので、このURLのNo.18の方の書いていることを参考にしてみてください。「復」の漢字で、意味が合わないケースがあるとしたら、あるいはこの俗音、習慣音というケースを疑ってみるのもひとつかもしれません。 このように決まった経緯は分かりませんが、複数あることになったのはやはり、取り入れた時期ではないでしょうか。日本語でも漢字を取り入れた時期によって音読みでも発音が複数ある場合があり、それが意味の差につながっている場合があります。日本語でも必ずしもこれが定義と一致しない場合があるかと思います(具体的にはすぐには思いつきませんが)。そのようなものもよく使う漢字音からの類推が習慣として定着したとも考えられ、上記の韓国語のケースももし定義と異なると言う場合、そのようなことが考えられるのではないでしょうか。

参考URL:
http://kajiritate-no-hangul.com/BBS/index.cgi?mode=view&no=298
murasakimai
質問者

お礼

大変行き届いたご回答ありがとうございます。 私も、大き目の漢和辞典を繰ってみたところ「再度・繰り返し」といった意味で使われる熟語では「漢音=フ;慣用音=フク」とあり、日本語でも「フ」という音で読む時代があったことが伺えました。 フとフクでは、韓国語の2つの音以上に似ていることもあって、フクの方にいつしか合流してしまったというのが仮説として考えられるな、と思いました。 本家の中国語も、あるいは元は多音字であったかもしれません。 おそらく、韓国語もおっしゃるとおりの経緯を経たように思われます。 大変勉強になりました。今後ともよろしくお願い致します。

関連するQ&A

  • 地名や人名の韓国語読みについて

    私がまだ子供の頃、例えば金大中氏のことをメディアでは (キンダイチュウ)と読んでいましたが、 いつからか韓国語読みの(キムデジュン)と読まれるように なりました。 中国の人名や地名は、例えば西安のことを(シーアン)ではなく、 (セイアン)と日本語の漢字の読みそのままです。 いつから、どういう経緯で韓国語の読みが変わったのでしょうか? 詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • 漢検準1級勉強仕方教えて下さい

    漢検準1級勉強中です。 (1)読み (2)表外の読み (3)熟語の読み・一字訓読み (4)共通漢字 (5)書き取り (6)誤字訂正 (7)四字熟語 (8)対義語・類義語 (9)故事・諺 (10)文章題 それぞれ皆さんどう勉強されましたか?されていますか? 参考までに教えて頂ければ助かります。

  • 四字熟語のサイト・ソフト、教えてください。

    四字熟語を覚えようと思っています。 単に四字熟語・読み・意味を見ていても、なかなか覚えられません。 そこで読みを入力して覚える、又は意味を4択で覚えるなどのサイト又はソフト等を探しています。 小学校・中学校で覚える四字熟語(164語)のサイト↓は見つけたのですが、高校又はそれ以外で覚えるサイトは見つかりませんでした。 私の探し方が悪いのかもしれませんが・・・。 もし、ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 http://homepage3.nifty.com/funahashi/game/game20.html

  • 漢字検定2級を受けるものです。

    こんにちは、今漢字検定2級を勉強している者なのですが、 初めて漢字検定をうけるので不安で不安で・・・。 2級を受けようと決心したのですが、やっぱり難しいので 3級か準2級にしようかなって思い始めて・・・、でももう2級の 問題集とか買ってしまって、また3級とかの問題集を買うのもアレかな と思い・・・。それに勉強とかも全然手に付かなくて、読みの勉強は なんとか単語帳とかで覚えられるのですが後の、書き・部首・四字熟語・対義語・類義語が全然だめなんです。一番やっかいなのが、熟語の構成です。読みは何とかできるので、他の(書き・部首・四字熟語・対義語・類義語・熟語の構成)の勉強方法を教えてください。 やっぱり3級とかに変えたほうがいいんでしょうか、 それともこのまま勉強すればいいのでしょうか? 長文失礼いたしましたm(_ _)m

  • 四字熟語「和風細雨」の由来について

    四字熟語「和風細雨」の由来について 四字熟語の「和風細雨」の意味を調べていましたら「穏やかに吹く風と、静かにそぼ降る雨。人の過ちや欠点を改めるのに柔和な態度、方法でのぞむことのたとえ。」との説明はあるのですが、その由来や語源・出典などの説明がどこを検索しても見当たらず困ってしまい、こちらでご質問させていだたきます。 そもそも「和風細雨」という四字熟語は日本古来のものなのでしょうか? それとも中国の漢文などからのものでしょうか? また、「人の過ちや欠点を改めるのに柔和な態度、方法でのぞむことのたとえ」という教えは、何かの宗教や古来の著名人に由来するものなのですか? もし詳しくご存じの方がいらっしゃいましたら、何卒よろしくお願いいたします。

  • 臭い話

    便意・尿意といった熟語がありますが、屁の場合はどうなんでしょう?「屁意」それとも「屁気」とか?また読み方はhey!やヒィ~なんでしょうか?goo辞書ではどちらの熟語もhitせず。グーグルで検索すると「屁意」→6,260件、「屁気」→36,500件hitしました。どちらが正しい日本語か、またその読みもお願いします。

  • 韓国語と中国語の読み方

    テレビなどで韓国人には韓国語読みをしています。(ノムヒョンなど) 昔は日本語読みだったみたいですが。 また中国人には日本語読みをしています。(江沢民 こうたくみん) 決まりがあるみたいですが、どことどこの取り決めなんですか? また朝日新聞は中国人も中国語読みをしています。なぜですか?(こきんとう国家主席をフーチンタオ国家主席)みたいな感じです。 文章が下手ですが、教えてください。よろしくお願いします。

  • 「暑」という漢字の出どころ

    ふと疑問に思ったので、ご存知の方がいらしたら教えてください。 日本語の「暑い」と「熱い」は同じ読み方ですから、「アツイ」という日本語に中国由来の漢字を当てはめたときに「暑い」「熱い」に分かれたのかな、と思っていました。 ところが、調べてみると、中国語では「暑い」も「熱い」も「热」(熱に似た字)で表すそうです。 とすると、「暑」という漢字はいったいどこからやってきたのでしょうか。 日本でできた漢字なのでしょうか? だとすると「暑い」と「熱い」を区別する発想は日本に源流があるということでしょうか? それとも私が調べ足りないだけで、中国語で「暑い」「熱い」は明確に区別されているのでしょうか? 英語でも「暑い」「熱い」はhotで事足りますし、そもそも両者を明確に区別する言語ってあるのか?どうして日本語では読みは同じで文字だけが違うのか?と素人ながら不思議に思っています。

  • 漢検準一級の勉強方法

    漢検準一級の勉強方法 この前、漢字検定2級に合格しました。(CBT) 今年の10月に今度は準一級を受けようと思い、 問題集を買ってみたものの、どこから手をつけていいか、どうやって勉強したらいいか まったく分かりません。 勉強する前に苦戦しています・・・。 『読み』の単語帳は作ったのですが、やっぱり答えだけじゃなんの意味も分からず、 単語帳は失敗みたいです。(逆に覚えにくい?問題も書くべき?) 『四字熟語』は自作ノートに漢字と意味を書いています。 分からない四字熟語、覚えにくい四字熟語はホワイトボードに書いて、いつでも 見れるようにはしました。(これは一番良かったです。) 『読み』と『四字熟語』以外はまだ手をつけていません。 皆さんはどうやって勉強しましたか? 『読み』 『書き』 『四字熟語』 『対義語・類義語』 『誤字訂正』 『同音・同訓異字』 これ等すべての勉強法を教えてください。 ちなみに買った問題集は 『高橋書店 漢字検定準一級 頻出度順問題集』 『日本漢字能力検定協会 漢検準一級 完全征服』  『漢検 四字熟語辞典』 です

  • 中国語の簡体字を日本語読みで入力する方法はないのでしょうか。

    中国語の簡体字を日本語読みで入力する方法はないのでしょうか。 日本語ベースの文章の中で中国語の文章を入れたいと思うことがありますが、簡体字を日本語読みで入力できれば便利なのですが、そのようなソフトはあるのでしょうか。あるいはピンインを知らなくても中国語を入力できる方法は何かあるのでしょうか。