• 締切済み

ビジネス英語を教える立場の教材を教えて下さい

上司に会社スタッフに「ビジネス英語を教えて欲しい」と言われて困っています。 週に1度、就業後に英語教室を開いて欲しいとの事でした。 私は海外ともやり取りをする貿易系の会社に勤めています。 普段、英語の使用度はメールでのやり取りで聞いたりしゃべる事はほとんどありません。 私はイギリスで生まれ、高校生の時に日本へ帰国した 帰国子女で、仕事で英語で困ることはあまりないのですが、他スタッフは 「とりあえず通じれば」なメールで、文法など無視で「ビジネス」に適した英語ではありません。 他スタッフが困った時の対応や海外出張の資料は私が翻訳しています。 上司の希望は、もう少しマシな英語を使用できるくらいになって欲しい程度で わざわざ講師を雇うほどではない、だったら私に頼めば良いといった雰囲気で 「ネイティブな英語を教えてやって欲しい」などと言われましたが 私自身は日本語もろくに出来ないですし「英語を習った」経験もないので 「教える」事は不可能だと断りました。 でも、もし英語を教える事で、英語の頼まれ事が減れば自分の仕事に集中できるので 検討してみても良いかな、と思ったりもしています。 しかし「教える立場」になった事がないので、なにからすれば良いのかが分かりません。 「先生」になった場合に参考になる教材、問題集などがあれば、教えて頂きたいです。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • ad-astra
  • ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.1

 用心して対応された方がいいような気がします。上司はあなたに責任を放り投げて安価に効果を出させようと期待しているでしょうし、あなたは決まった時間を準備と教えることに充てないといけません。教えてもらう側の同僚の皆さんは、仕事、私用いくつもの理由をつけてサボることが可能です。同僚の皆さんのやる気がみなぎっているのでない限り、くれぐれも慎重にお考えください。  そこで、学ぶ側の本気度に委ねることができそうな、「NHKラジオの「入門ビジネス英語」を使ってみんなで勉強しよう!」というのはどうでしょうか。テキスト代は安いですし、予約録音やネットのストリーミングで勉強できますので、指導者の負担が軽減できます。職場の勉強会で一番難しいのは一人一人のレベルが違うことですので、この教材に手も足も出ない人はもっとやさしい番組でがんばるよう申し渡せば言い訳です。  コレポンだけでもできるようにという職場の意向でしたら、市販本でいろいろ使えそうなものがあると思います。最近「グローバル・ビジネス英語教本」(篠田義明著、南雲堂 ¥2,100+税)という本を知人の先生からいただきました。この本のように主に大学等でテキストとして使われる本を検索してみられるのもいいかもしれません。  どういう勉強の進め方をするにせよ、勤務先の業態に即した例文作りなどを要求されてしまいそうですね。勤務先で発生するややこしい事例をどう表現するかなど、ご自分の担当外のことに知見を広げるいい機会と思えるならそれはそれでいいチャンスかも知れません。  やるのであれば、上司をしっかり巻き込んで後ろ盾にできる態勢で取り組んでくださいね。

関連するQ&A

  • 高校の英語の先生に腹がたちました(`´)

    私は高3で、幼少期に少しだけ海外に住んでた経験があります 一応"帰国子女"になるようですが… でも、英語圏の国じゃないし、本当に小さい時少し行ってただけなんです 日本に帰ってからは、学校の"受験英語"を一生懸命自分で勉強して、なんとか模試などでは上位をとっています が、先日英語の先生に「お前帰国子女なんだってな(←友達が言ったらしい) だったら英語ぐらい出来て当たり前だろ この成績もお前の努力じゃないな 帰国子女なら1位ぐらいとれるだろ」 って言われたんです…!!! 信じられません 今時英語の教師でこんな事言う人がいるなんて! 一生懸命文法やら単語やら覚えて頑張ってきたのに、こんな言われ様して本当にショックでした(;_;) 未だに外国=英語 帰国子女=英語 と言う偏見があるんですかね‥ 似たような経験された帰国子女の方いらっしゃいますか? またこの様な教師には何と言って対抗すべきでしょうか…

  • ビジネス英語について

    こんにちは。 今回はビジネス英語について質問します。 よく仕事応募で“ビジネス英語できる方優遇・募集”なんて見かけますが、そもそもビジネス英語とは何処から何処までの英語力を求めているのでしょうか?私はいつも思うのですがある程度の電話・メール対応が出来れば日常会話でも十分伝わるし、専門用語なんかはその企業、企業によって違いますしビジネス英語って単語をどれだけ知っていて使いこなす事でしょうか? どなたかアドバイスお願いします。

  • 英語でお仕事されている方へ質問です

    TOEIC850点を持って、少し仕事でも活用しています。 といっても、留学経験はあるものの、お恥ずかしいことですが ペラペラではありません。翻訳業務も必死で対応する状況です。 もっとビジネスに通用できるよう勉強し、同時に資格も取りたいのですが、 ビジネスで通用できる英語の資格、どのようなものがありますか? 日商ビジネス英語検定しか思いつきません。 3級のテキストを買ってみましたが、貿易関係に強そうですね。 私の会社では、海外と取引ありますが、M&Aをしているので、 貿易用語は使いません。その代わり、英文契約書や財務資料、 などは関係しています。もちろん海外から電話などかかってくるのと、 たまにFAXやメールなど送る場合があるので、日商ビジネス英語検定も 使えそうだとは思っていますが・・・ みなさま、どのような資格を持って英語でお仕事されていますか? もしくは、どのような資格が今いかされていますか? ご参考までに教えていただければと思います。

  • ワーホリは帰国子女?

    ワーホリで海外に1年いましたが、帰国すると友人が「帰国子女」と言います。 すこし疑問に思っていたのですが、他の人に私を帰国子女だと紹介するのです。 ただのワーホリだ、と言ってもそれも帰国子女でしょ?と言われ、私も帰国子女の定義もよくわからなかったので、何も言いませんでしたが…。 共通の全くない別の友人からも同じ事を言われてしまいました。 そして近くにある張り紙見つけて、これを英語で言って、などと言ってきます。 正直怒りを覚えてしまいました。英語は意思疎通はできますが、正直ぺらぺらなわけではありません。 その友人はメールで仕事の文章を送ってきて、「訳して」と言ってきたりします。その時は「無理」と断ったんですが。 このような友人にはどのように対処したらいいでしょうか? 何か勘違いをしているような…でも私も間違っていないとは言い切れません。 この先知り合う友人などにいつかは私が海外にいたということは知れていくと思います。 ほとんどは「帰国子女」だの「英語しゃべれ」だのは言ってきませんが、たまにいます。 あまり気分がよくないのですが、我慢すべきでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 子供の英語教育

    こんばんは 小学校高学年~大学卒業まで アメリカで過ごした帰国子女です 今でも英語を使う仕事をしています 主人は英語はまったく話せません 近々産まれてくる子供に英語を教えたいのですが 教育に関しては全くの素人です アメリカンスクールに入れるほど裕福な家庭でもありません 日本にいて家庭でどのように英語を教えていけば 帰国子女レベルとはいいませんが、日常会話くらいは 出来るようになりますか? 年に1度、親戚のいるアメリカに行く機会があります 子供も現地で楽しく過ごせればと思っています 宜しくお願いします

  • このアドレスに送って下さい!をビジネス英語では??

    まったくの英語が出来ない私なのですが、仕事上で必要になってしまったので教えて下さい! 前任のアドレスに送られてくる海外からの輸入のメールを、後任の私のアドレスに送ってもらいたいのです。 出来るならば、退社している3人のアドレスを削除してもらい(現在TO二人、CC二人) TO私にして、CCを上司一人にしてもらいたい事を英語でメールしたいのです。 基本英語もまったくわかりません。どなたか教えて下さい!

  • ビジネス英文の書籍

    会社の上司から英語でのやりとりができないのは問題(決して 問題ではないと思いますが)だからビジネス英文の本を買って それを見ながらでも業務をしろと言われました。 具体的にどんな本が良いのでしょうか? ちなみに英語の知識はほぼゼロに近く、もらったメールの内容が 何となくわかるレベルです。

  • 英語のビジネスe-mailで dear はつける?

    教えて下さい。 仕事柄、毎日英語のe-mailを、下手な英語ながら何とか送受信しております。 取引先は、アジア・ヨーロッパの非英語圏の国々の方達です。 私の同僚も上司も取引先も メールを打ってくる度に Dear: 〇〇〇 と必ず打ちます。 英語は少しは出来ますが、ビジネス英語のメールとなると書き方が良く分からないのですが、 メールを打つ度、返信をする度(同じ案件です)に “Dear: 〇〇〇”と打つのに、違和感を感じています。 質問ですが 1.打つ度・返信する度に名前の前に “Dear” は付けるべきなのでしょうか? 2.通常ビジネスメールでは、返信する度に先方様の名前を打ちますか? 教えて下さい。

  • 海外経験なしで英語ペラペラな人

    わたしは英語を話しているところを人に見られると、よく帰国子女に間違われるのですが、旅行も含め一度も海外に行ったことがありません。多分生まれつき音に敏感だったのが良かったのかもしれませんが…。 わたしと同じように、海外経験は一度もないけれども、帰国子女に間違われたという経験のある人はいますか?また、どんな英語学習をしてきましたか?

  • 海外担当者不在のサポートと貿易の知識。

    今応募中の仕事先では、ある製品をリサイクルしたものを海外へ売っているそうです。 会社自体はそれほどは大きくない株式会社のようですが、ビジネスは好調なようです。 そのビジネスの際、英語でのやりとりが必要となり、事務員(2人)のうちのアメリカで数年働いたことのある1人が海外担当です。 その人が休んだときにも対応できるように、普段は一般事務、いざというとき英語で対応できる人の求人です。 面接で担当者の方が「貿易」とおっしゃいました。 求人活動を始めてから、「貿易事務」の仕事を知ったので、とても興味がわきました。 もし私がこの仕事に採用されたら、普段は一般事務、海外担当の人が不在のときだけ英語の業務を担当になると思いますが、「貿易実務」の知識を個人的に勉強しておくのは得策でしょうか?海外とのやりとりは、毎日あるわけではなく、コンテナで輸出する時期だけらしく普段はメールでのやり取りが多いそうですが、それでも貿易のノウハウ、専門用語など、私は知らないことばかりなので・・・。 インターネットで貿易実務を学べるサイトがあると知りました。 こういうもので、仕事と平行して学習するのはよいと思われますか? アドバイスお願いします。