- ベストアンサー
マーシャルアーツの「チ」って……
マーシャルアーツに詳しい方、是非教えてください!! 英語で"Chi"と書いマーシャルアーツの「内面的エネルギー」を 表す言葉がありますが、これは日本語でいう「知」のことでしょうか? 変な質問でごめんなさい。やっぱり「知」は強引なこじつけかなあ? どんなヒントでもいいです。宜しくお願いします。 シロウトなもんで、どんな情報もありがたいです。 shone
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- マーシャル・アーツ??
この夏、チャーリーズエンジェルフルスロットルが公開されますが、 その映画のレビューみたいなのに、 「マーシャルアーツで敵を倒し・・・」 みたいな風に書かれていました。 調べてみたのですが、なにか武道の一種類なんでしょうか?? 人の名前のようにも思えるし・・・。 パート1は見たのですが、あの例えば飛びゲリとか、そういう エンジェルたちが繰り出していた技の流派をマーシャルアーツというのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- マーシャルアーツを習いたい!
ども。埼玉在住の高校2年生で昔からジャッキーチェンに憧れてる者 ですw今部活をやっているんですが部活を引退後すぐに中国武術、わ かりやすく言えばジャッキーのやっていたマーシャルアーツを習いた いと思ってます。 ですが、まわりにマーシャルアーツを聞いても知っている人の方が断 然に少ないわけなので道場もそうそう無いというか、あるのか!?っ ていう領域です… かといってカンフーなら!って思いますがカンフ ーの道場があってもおそらく全国で数少ないはずなので、どこまでで も行かなくちゃならないような気がします。 なので、マーシャルアーツに近い中国武術で道場があるメジャーなも のってありますか??僕はくどいですが希望はマーシャルアーツか、 カンフーを習いたいです。埼玉の川口市に住んでます。 もし、これでなければしょうがないっていう言い方は失礼ですが、ブ ルースリーのジークンドーを東京まで習いに行きたいと思ってます。
- 締切済み
- 格闘技
- マーシャルアーツとは?
PUMAが出しているASANAというスニーカー。 マーシャルアーツをモチーフにしているという情報を ネットで得たのですが、 マーシャルアーツってなんでしょう? 検索かけたらキックボクシングのサイトが多かった様なのですが、 それに関する何のことなのか、何なのかわからず。 どなたか教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- マーシャルアーツについて
はじめまして。 今回質問をさせて頂くのは、マーシャルアーツについてです。 趣味で極真空手をやっているのですが、最近マーシャルアーツが気になっています。 特にエクストリームマーシャルアーツです。 YOUtubeでXMAと検索かければ出でくると思います。 東京に住んでいるのですが、マーシャルアーツを習える道場とかジムとかご存知無いでしょうか? 知っている方がいたら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- オンリージャポンではなくて
選択って個性なので、どこか周囲から変なのかと思います。 日本を選択するとどうしてもオンリーアンシャンジャポンになると思います。(英語とフランス語の私の思いついた造語ですが。) それはともかく、日本で無理ない国際化といえば、個人ではジャパンプラスどこかの国になると思います。 オンリージャポンも選択していて、内面に目が向いていて変ともいえると思います。 個人の感性かとは思うんですが、ジャパンプラスとしたらどんな国があがると思いますか?
- ベストアンサー
- 国際問題
- 化学英語の質問です。
自分はガラスアートをやっていて、 アメリカではすでに一般的な「エレクトロフォーム」 という技法を試そうと思っています。 原理はよく分からないのですが、メッキに近いようです。以下の英語は、日本語に訳すと、何というのでしょうか?また、化学の素人にも手に入るものなんでしょうか? Copper Sulfate, Sulfuric Acid,Hydrochloric Acid よろしくお願いいします。
- ベストアンサー
- 化学
- 和訳?直訳?
質問です! 今和訳を頑張っているのですが・・・うまく訳すことができません。 留学経験もあり、なんなくその英文を理解することはできるのですが・・・ 綺麗な日本語でちゃんと訳すと言うのは難しいもんですね。(><) そこで質問です!!! 英語をそのまんま日本語に直訳してしまったらもちろん変な文章になってしまいますよね? 日本に帰ってきて字幕付きの映画を見たりするのですが、訳と照らし合わせると、「なるほど~」と言った感じの訳が出たりします。 それと同じように、英語を少し違った日本語風のニュアンスで訳しても良いのでしょうか? なんかちゃんと私の言いたいことが言えてない気がしますが・・・(^-^;) ホントに和訳って難しいですね。 通訳さんや翻訳者さんをホントにすごいと思います☆ 日本語をたっくさん知ってないとできないことですもんね。 では。レス待ってます★
- ベストアンサー
- 英語
- マルクスの共産党宣言
今、アメリカの大学に通っているものです。 今回、英語の授業で、マルクスの共産党主義の第一章を読んで エッセイをかかないといけないのですが、 良いアイディアがうかびません。 英語と日本語、両方読んでみましたが、 理解できたようなできてないような感じです。 トピックを 「階級社会は悪か?ブルジョアジーは悪か? →弱肉強食社会は必要だ」 というかんじで今考えてるのですが、 変でしょうか? なにか良いヒントがあれば、教えていただけたらと思っています。
- 締切済み
- 経済
- TD-2130NSAの印刷中の枚数管理について相談したいです。お困りの経緯やトラブルの内容、試したこと、発生したエラーなどをご教示ください。
- パソコンやスマートフォンのOSや接続環境、関連するソフト・アプリ、電話回線の種類など、お使いの環境についても教えてください。
- この質問は「ブラザー製品」に関するものです。
お礼
迅速な回答、ありがとうございました。 HPの検索でもひっかかってこなかったことなので、 とても助かります。経験者ならでの貴重な アドバイスに感謝します。 おっしゃる通り、ドラゴンボールの影響で 「気」という言葉に馴染みがありますので、「気」 と訳させていただきます。 ありがとうございました。