• 締切済み

『梁塵秘抄』の歌の現代訳を教えて下さい。

『梁塵秘抄』の歌です。 近江にをかしき歌枕 老曾 轟蒲生野 布施の池 安吉の橋 伊香具の野 余吾の湖の 志賀の浦に 新羅が建てたりし持仏堂の金の柱 (巻二・雑・325) 岩波書店の新日本古典文学大系を調べましたが、それぞれの言葉に関する注釈しかありません。どうか、この歌の現代訳を教えて下さい。 宜しくお願いします

みんなの回答

noname#160411
noname#160411
回答No.1

歌枕って地名だから、近江の国の地名を挙げているだけなんじゃないの? 現代訳も何もそのままだと思うけど。 ま、地名以外の箇所だと「をかしき」は「面白い・すばらしい」で「建てたりし」は「建てた」だけど、そういうことを聞きたいのですか?

関連するQ&A

専門家に質問してみよう