• ベストアンサー

この文の意味を教えてください。

このメールの意味がわからなくて困っています。このような訳もわからなくって恥ずかしいです。よろしくお願いします。 What I meant to say is that, if I end up only correcting sentences on Friday, Saturday, and Sunday, I'm willing to do around 12 on each of those days.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.3

「私が言いたかったのは、文を修正するのが金・土・日曜日だけなら12個くらいずつやってもいいよ、ということです」という意味だと思います。 ここの「12」は時間ではなく"sentences"のつもりなのではないかと思います。前のメールに書かれていた事がわからないので誤解が何なのかわかりませんが。

ayakakaya
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました!前のメールから推測すると多分pippinさんの訳があっていると思います。本当にどうもありがとうございました!たすかりました!

その他の回答 (2)

  • merville
  • ベストアンサー率32% (17/52)
回答No.2

お尋ねの英文を訳すと次の通りになるかな、と思います。 「私が言いたかったのは、金・土・日曜日だけで文章を直すのであれば、 一日12時間それに費やしたっていいですよ、と言う事だったんですよ。」 状況がわからないのですが、何かお互い誤解があったような印象ですね。

ayakakaya
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました!そうなんです。誤解があったのです。どうもありがとうございました!

  • pirozhki
  • ベストアンサー率40% (39/96)
回答No.1

辞書をみたところ end up 「結局~になる」「~になるのがおちだ」 be willing to 「~の覚悟はある」「~はいとわない」 だそうですので 私が言いたいのは文章の修正だけを金・土・日でやらざるをえないのなら各日12時間位かけてやる覚悟はあるということです。 どうせやるなら一気にやるぞー、みたいなヤケクソ?

ayakakaya
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました!語句の意味も調べていただいて。どうもありがとうございました!

関連するQ&A

  • 友人からのメールの一部分のみ意味がわかりません・・・

    My husband has to work on Friday. So I could go with you on Friday, or if we wait until Saturday or Sunday, my husband can come too. 『On Saturday we are having a video made to send to the US for the holidays (at 2:15pm)』...but otherwise we are free! 『』←この部分なのですが・・。週末に一緒に動物園に行こう!という話をしているので、ビデオを持ってきて撮って、それをアメリカに2時15分に送る??という意味なのでしょうか。すみませんがどなたかご回答を宜しくお願い致します。

  • 日時の前にonがあったり、なかったり。

    日時の前にon,を付ける時と、付けない時がありますが、理由がいまいち解りません。教えて下さい。                                       例)It will be sunny this Sunday.  I have a tight schedule on Saturday. 以下の例文では意味がどう違いますか? 例)I'd like to take off on this Saturday. I'd like to take off this Saturday. 初歩的では有りますが、宜しくお願いします。

  • eating those words

    Dear Annie: I am a 69-year-old man who, until now, only read your column periodically. Each time I read your advice to someone, I would say to myself, "Hmm, that's really good advice." I never ever thought that I would need to write to you. Well, now I am eating those words. I am eating those wordsとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 日本語にお願いします!!

    For sure we can go out. I don't know what day just yet but i will let you know. Probably either Friday, Saturday or even Sunday. Looking forward to see you too ! お願いします!!

  • アゲ♂アゲ♂EVERY☆騎士の歌詞について

    歌詞の一部に ◆ バリバリ☆Sunday Night  ラヴラヴ☆Monday Night モテモテ☆Tuesday Night Wednesday Night オーライ? I need you I want you 嗚呼 なんとゆう!? (Yeah Baby! Yeah Baby!) イケイケ☆Friday Night ヌゲヌゲ☆Saturday Night アゲアゲ☆Every Night いいんじゃない? 今夜 踊り狂え 朝まで "Let me hear you say!" とありますが、Thursday Night はどこにいってしまったんでしょうか? 何で無いのかご存知の方、教えてください。 よろしくお願いします。

  • asの使い方、訳し方って、難しい!!!

    英国人に質問したら、返ってきたメールの一部ですが、うまく訳すことができません。特にasが。 以下の文を訳して、asの訳し方も教えてください。 I am not 100% right on what I say as there are exceptions and variations to most rules. It is always better to give the exact context of the sentences, as sentences on their own have no real meaning.

  • この英語の問題がわかりません!

    この英語の問題がわかりません! This (1) my father. And this (2) my mother. These (3) my sisters. We (4) ahappy family. I (5) in the Music Club. We (6) after school on Monday,Tuesday,Thursday,and Friday. Mr.Takahashi (7) us on Tuesday. We (8) on Weday,Saturday, and Sunday. I (9) avert good singer, but I like the ckub very much.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送の事でメールがきたんですがすみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I have received your payment for your order and I have checked a few shipping quotes. There are no cheap options. It will be around  000ドル. I am waiting for one more lady to get back to me and I will let you know on Friday as I am off tomorrow.

  • 英訳して欲しいのですが。

    Open every day of the year from 11.30 am to 11 pm. except on Friday and Saturday untill 11.30 pm 宜しくお願いいたします。

  • 英語を直して下さい!

    私は土曜日と日曜日バイトがありました。 I went to part time job on last Saturday and Sunday. 土曜日は○○でバイトをしました。 I went to ○○ on Saturday. 沢山の人が来ました。 Many visitors (guests?)came. その日はゲームを買っていく人が多かったです。 There were many people who bought a game on that day . とても忙しかったです。 I was very busy. 日曜日は○○でバイトをしました。 I went to ○○ on Sunday. その日はまだ2回目でした。 It was still the second on that day. 片付けや料理を運んだりしました。 I carried putting in order and a dish. 慣れていないのでとても緊張しました。 Because I wasn't used, I was tense. とても疲れました。 I was very tired. これから頑張りたいです。 I want to do my best from now on. おかしい所や、もっと自然に直した方が良い所を直して下さいm(__)m 宜しくお願いしますm(__)m