- ベストアンサー
英訳してください
私は311を一生忘れない。今日で3週間が経つ。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
It's been three weeks since March 11th. I will never forget that day. 日本から14時間の時差のあるところに住んでいます。
その他の回答 (2)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
I shall remember March 11th. Three weeks have passed today since the earthquake. It has been three weeks today since the earthquake. *** 「忘れるな」は欧米の人は、never forget よりも remember を使うのかなと思ったりして作ってみました。 Remember Pearl Harbor. 「真珠湾を忘れるな」は太平洋戦争の時の標語です。 マッカーサーが I shall return. 「必ず戻ってくる」とフィリピン(コレヒドール)を離れる時言った言葉も有名です。shall の強い感じがあるのだと思います。 「今日で」の today の位置で悩んでいました。最初 since の前に入れておいたのですが、いざ投稿するとなると、確認を取りたかったものですから。rafhaf さんの質問もこの頃<訳例チェック>をつけにくいレベルのものが増えました。 また「3月11日」は、3.11. (three, eleven) で残したいように思います。WTCへのジャンボ機でのテロを 9. 11.(nine, eleven) と言っていますから。
お礼
ありがとうございます!! 話題が話題なだけに‥ 早く前みたいに世界の友達ともニュースの会話とか心配かけたり心配される会話ではなく日常会話に戻りたいです。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
I will never forget March 11th. Three weeks have passed since the earthquake.
お礼
おはようございます!ありがとうございました!!
お礼
こちらも回答ありがとうございます!! 14時間の時差‥ヨーロッパですか?いいなぁ‥日本は最悪ですよー311の前に海外移住しとけばよかった。そちらでの日本の原発報道どんな感じですか?