• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

訳のお手伝いお願いします

(5)と(7)と(10)と(11)が難しいです。 (1) A 人 真 多 呀,是不是 好久 没来 车了? 人が多いなあ~、バスが全然来ないね? (2) B 不,现在 车 多,线路 也 多,一会儿 就 来 车。 いいえ、今はバスが多くて、路線も多いからしばらくしたらバスが来ます。 (3) A 看样子,上班的 人 除了 本地 的 以外,好像 有 不少 外地人。 見た感じ、出勤に向かう人を除いて地元の人以外、よそ者の人が多いようです。 (4) B 听说 北京 的 流动 人口 已经 超过 五百万,外国人 也 越来越 多。 聞くところによると北京を移動する人口は既に500万を上回り、外国人も徐々に増えてきました。 (5) A 真 不得了,每次 出门 我 最 怕 的 就是 挤车。 真 不得了、毎回でかけるとき、私は 怕 的 就是 バスが渋滞します。 不得了(形容詞):(程度が)甚だしい 怕(動詞) 1、心配する、気になる 2、~に弱い、耐えられない、苦手である ←この意味ですか? 就是(副詞) 1、そのとおりだ、そうだ、もっともだ 2、絶対、なんといっても、何がなんでも(意志の確定を強調する) 3、ほんとうに、まったく、なんといっても(肯定の気持ちを強調する) 4、(~すると)そのまま、それきり、(状態の確定を強調する) ←この意味ですか? (6) B 现在 好多 了。以前 到了 冬天,车 更 挤。 今はよくなりました。以前は冬になると、バスがさらに込み合います。 (7) A 冬天,一个人 要 占 不少 地方,大家 在 车里 挤来挤 去,真 不 容易。 冬、1人でよく広い場所を占め、みんなはバスの中で 挤来挤 去,本当に容易ではない。 要(助動詞):(習慣や傾向を表す)よく~する、いつも~する (8) B 有时 等了 半天,车 才 来。 ときには、半日待ってようやくバスが来ます。 (9) A 要是 刮着 西北风,冬天 等 车 更 受不了。 もし、北西の風が吹くと、冬にバスを待つのは耐えられないです。 (10) B 现在 车 不太 挤了,道路 也 比 以前 好得多,又是 环路,又是 高架路,高速路,立交桥, 过街桥 也 建 了 不少。 今は、あまりバスは混んでないです。以前よりも道路はとてもよく 又是 環状道路 又是 高架道路、 高速道路、立体交差橋、橋、も沢山建てられました。 多:ずっと~である 形容詞の後に置いて、その程度がずっと高いことを表す 「又是~又是」がわからないです? (11) A 不过,城市 交通 还是 个 大问题,道路 好了,车 又 多 起来 了,堵车 就 让 人 头疼。 でも、都市の交通はやっぱり(1つの)大きな問題で、道路がよくなって、バスがまた多くなりはじめました、渋滞すると人を困らせます。(渋滞は頭痛の種です) (12) B 可不是 嘛。好像 来 车 了,是 331 吧? そうですよ。バスがきたようです331? (13) A 是,咱们 上 吧! はい、私達、乗りましょう で・・・できた。 なんとか訳せたけど、難易度は高いと感じました。 長文でお手数かけますが、時間のある方回答お願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数195
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)

(4) > 外国人也越来越多。 「越来越」は「徐々に」よりももっと「どんどん」と言う感じではないかと思います。 (5) > 真不得了,每次出门我最怕的就是挤车。 まったくえらいことだよ、毎回出かけるのに一番心配なのが、(バスの)混雑なんだ。 「怕」のイメージは、何かを怖れることです。辞書にいくつか違う項目で意味でいくつかあるのは、怖がる対象と雰囲気で訳し方が変わるので、「親切に」いくつも書かれています。 ご質問の2者のうち、一番あてはまるのは「1」の心配する方です。 「就是」は、以前のご質問と同じで、まさに怖れるものは(出かけるときに)、この「渋滞しているかどうか」という問題であるという強調です。(4ではないでしょう。) ところで、ここでの「挤车」は「渋滞」ではなくて、バスの混雑、超満員、ぎゅうぎゅう詰めのことですよね。 (6) > 现在 好多了。以前到了冬天,车更挤。 今は「だいぶ」よくなりました。以前は冬になると、バスがさらに混雑しました。 (7) A > 冬天,一个人要占不少地方,大家在车里挤来挤去,真不容易。 冬は、一人が占めるスペースが広くなるから、みんな押し合いへし合い、まったくおしあいへしあいで難儀するよ。 「要」は、必要とする、可能性があるという意味を表わす助動詞。 この場合は、どっちをとってもよいというか、厳密に決めなくてもよいと思いますね。 (8) B > 有时等了半天 まあ、本当に「半日」かどうかは話の流れによりますね。 とにかく「長いこと」です。 (9) > 要是刮着 西北风,冬天等车更受不了。 「もうとっても」耐えられないです。 「さらに」ひどいことですね。 (10) 现在车不太挤了,道路也比以前好得多,又是环路,又是高架路,高速路,立交桥, 过街桥也建了不少。 まあ、日本語に訳すのであれば「立体交差」には「橋」を付けなくていいと思います。 「过街桥」は、歩道橋とかペデストリアン・デッキですね。 >「又是~又是」 「あるものは~であり、あるものは~」 「比以前好得多」(以前と比べれば、とってもよくなった)ことが主語で、そういうもののうちのあるものは環状路(道路)であり、あるものは高架道路であり・・・。 (11) > 不过,城市交通还是个大问题,道路好了,车又多起来了,堵车就让人头疼。 けれど、都市交通ってのはやっぱり大問題だね。道路がよくなると、今度は車が多くなってくる、それで渋滞するからまさに頭痛の種だ。 他の文についての疑問、上記回答部分に関しても、さらに疑問があれば追加なさってください。 どこが、よくわからないか(回答の中でも)がわかると、こちらも参考になります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

はい、徹底的に研究して問題を解決したいと思います。 でも、全ての質問に答えることができるってすごいですね。

関連するQ&A

  • 訳のお手伝いお願いします。

    (1) A 听说 很多 家庭,差不多 每 人 都 有 一辆 自行车。 聞くところによると、多くの家庭では、ほとんど自転車を1台持っています。 每:(代名詞):どれも、みな ←この意味ですか? (2) B 中国 大概 是 自行车 最 多 的 国家 吧? 中国は多分自転車が一番多い国でしょ? (3) A 是的。刚 来 的 时候,看到 街上 那么 多 自行车,我 觉得 很 惊奇。 そうです。さっき来たとき、街で沢山の自転車を見て、私は不思議に思いました。 惊奇(形容詞):不思議に思うさま、変に思うさま (4) B 我 父亲 挺 喜欢 骑 车,他 还 打算 明年 来 “自行车 王国” 骑 车 呢。 私の父はとても自転車が好きで、(彼はさらに)来年自転車で国に来るよ。 (5) A 我 也 打算 买 一辆。你 这个 牌子 的 还有 吗? 私も自転車1台買おうかな。このブランドまだ他にありますか? 还有(接続詞):それから、それに、あと 还有 吗?:~さらに~ありますか? ←この意味かな? (6) B 有啊,多着 呢。你 赶 快 去 吧。 有るよ。多着 呢。急いで速くいきましょう。 多着 呢 ←ここがわかりません。 着(助詞):(動詞や形容詞の後に置き、命令や注意の語気を強める)~しなさい 「多いよ」という意味になるんでしょうか? (7) A 除了 这种 以外,还有 别 的 名牌 车 吗? この種類以外にさらに、別の有名ブランドの自転車はありますか? (8) B 捷安特 和 永久 也 很 有名。 捷安特(自転車ブランド名)と永久(自転車ブランド名)も有名です。 (9) A 我 马上 就 去 买。要是 我 买到 了 车,这个 星期天 咱们 骑 车 去 圆明园 吧。 私今すぐ買いに行きます。もし私が自転車を買ったら、今度の日曜日、私達円明園に自転車で行きましょう。 马上 就 ←「今すぐ」の意味でいいですか? 要是:もしも、もし~なら (10) B 行啊。 いいよ。 できた・・・。 昨日までの授業の会話文の訳が終わったけど・・・。 まだ32課も残ってる・・・。(はー) しばらくの間、お世話になると思いますがよろしくおねがいします。

  • 人老了と前 几天の意味を教えてください

    人老了,心脏 不太好。现在 好多了,已经 出院 了 人老了。心臓はあまりよくないです。今はよくなり、もうすぐ退院します。 这就好。不过,你 脸色 不太好,是不是 也 病了? それならいいね。でもあなたの顔色あまりよくないから、あなたも病気なの? 前 几天 感冒 了,一直 没好。 前 几天風邪をひいて、ずっとよくないです。

  • 訳の確認願いします

    この会話文はなんとか訳せました。 が、自信のないところもあります・・・。 (1) A 好 漂亮 的 自行车!什么时候 买 的? とても綺麗な自転車!いつ買ったの? (2) B 昨天 刚 买 来,还是 名牌货 呢。 昨日かったばかりで、有名なブランドよ。 訳省略した方がいいですか?:还是(さらに) (3) A 住 在 大 城市里,有 辆 自行车,上班 就 方便 多了。 大都市に住んでるから、自転車があれば、出勤するのに便利ですよ ここも訳省略:多了(ずい分) 就:~ならば~である、~だから~する (前の文の条件を受けて結論を表す) (4) B 有 时候 骑 车 比 坐 公共汽车 还 快 呢,堵车 的 时候 也 不 怕。 バスより自転車の方が、もっと速いよ。渋滞のときでも心配ないです。 怕(動詞):心配する、気になる (5) A 有 一次 我 坐 车,玛丽 骑 车,我们 约定 在 百货大楼 门口 见,你 猜 结果 怎么样? 一度、私はバスで、マーリーは自転車で、デパートの入口で会う約束をして、結果がどうなるか当ててみて 有の意味がわかりません。 约定(動詞):約束する、あらかじめ取り決める 猜(動詞):当てる、推測する (6) B 你 换了 两次 车,满 头 大 汗 赶 到 的 时候,她 已经 吃 了 好几 根 冰棍儿 了。 あなたは、バスを2回乗り換えたから、額から大汗をかいて急いで着いた時、彼女はすでにアイスキャンディーを食べた後でした。 换(動詞):(あるものを別のものに)替える、取り替える 满(形容詞):満ちている、いっぱいである 赶(動詞):急いで~する、はやく~する、急ぐ 到(動詞)到達する、到着する、着く ←ここの到は結果補語の意味ではない。 好几(数詞):数詞や時を示す語の前に置き、多いことを表す ←意味がわからない? 根(量詞):(草木や細長いものを数える) (7) A 一定 是 她 告诉 你 的。 きっと彼女は伝えます 告诉(動詞):告げる、知らせる、伝える、教える 是~的:她 告诉 你の説明を強調。 (8) B 我想,北京 骑 自行车 的 人 很 多,怕 堵车 也 是 一个 重要 的 原因 吧? (私は思う)、北京は自転車に乗る人が多いから渋滞を心配するのが1つの重要な原因でしょ? 怕(動詞):心配する、気になる 堵车(動詞):車がつかえる、渋滞する

  • 訳のお手伝いお願いします(続)

    この会話文は知らない単語が多いでが、テキストの新出単語や解説、電子辞書などを使い、単語の意味はだいたい把握できたかなーといった感じです。 難しくて嫌になってくるけど、会話文の内容が知りたくて、ついついやってしまう(疲労・・・) (7) A 按 规定 是 这样,可 有的 网吧 为了 赚钱,违反 规定。 このような規定に従って、あるネットカフェでお金を稼ぐために、規則に反してお金を稼ぎます。 按(前置詞):~に従って、~に基づいて 规定(名詞):規定、定め 有的(代名詞):(物事や人の一部を表す)あるもの、ある・・・ 赚(動詞):稼ぐ 违反(動詞):(法則や規定などに)反する、違反する (8) B 监管 部门 就 不管 吗? 監視部門は監督しないの? 监管(動詞):監視し管理する 就(副詞):二つの動作が引き続いて行われることを表す (~すると)すぐ、 管(動詞):監督する、束縛する (9) A 管是管,可 也 有 疏忽 的 时候  確かに、監督することはするけど、うっかりするときもあります。 ↑ こんな感じですかね? 管是管,可・・・:ある見方を肯定する一方、補足するところもあるということを表す。 是:「A是A」の形で、譲歩を表す、後半句は逆接接続となる、たしかに・・・ではあるが 可(接続詞):しかし、だが 疏忽(動詞):なおざりにしる、おろそかにする (10) B 现在 电脑 普及 了,网路 游戏 对 人们 有 很 大 的 吸引力,孩子们 更 容易 着迷 今、パソコンが普及し、オンラインゲームが人びとに対して、大きな魅力があります。 子供たちはさらにネットゲームの面白さにのめり込んでしまいます。 吸引力(名詞):魅力、吸引力 着迷(動詞):(面白さや魅力に)とりつかれる、夢中になる、とりこになる (11) A 这 是 一个 大 的 社会 问题,许 多 人士 正在 探讨 解决 的 办法。 これが、大きな社会問題の1つで、このように多くの人びとは、解決する方法を摸索しています。 许:このように 人士(名詞):人びと 探讨(動詞):よく検討する (12) B 如果 处理 得当,网络 游戏 还是 不错 的 もし適切な処理を行えば、オンラインゲームは(やっぱり)とてもいいゲームです。 (13) A 是啊,做 什么 事 都 得(dei3) 有个 度,过度 就 不好 了。 そうですね。何かするにも限度があって、限度を超えるのはよくないです。 (14) B 高兴 过度,还 会得 心脏病 呢! 度を越えて遊びすぎると、(さらに)心臓病になるよ! 高兴(動詞):喜んで~する、好んでやる 过度(形容詞):程度を超えている、度が過ぎている 会得:会得する (15) A 你 真 会 开 玩笑。 あなたは本当に冗談が上手いね。 会(助動詞):上手にできる、長じる 开 玩笑:冗談を言う

  • 訳のお手伝いお願いします。

    (2)を何て訳せばいいのかわかりません。 (8)もちょっと難しいです。 (1) A 你 注意 过 吗?现在 中国 的 通讯 事业 发展得 很 快,打 电话 比 以前 方便 多了。 知ってますか?今、中国の通信事業は飛躍的に発展し、電話も以前に比べるとずい分便利です。 注意(動詞):注意する、気を配る 过(動詞):動詞の後に置き、動作が終了済みであることを表す 过は了と同じ意味ですか? (2) B 是的。以前 在 中国,一般 打 电话 都 是 打倒 单位 总机,再 由 总机 转 分机。有 时候 还 会 转错,找错人,闹笑话。 そうです。以前の中国は 一般(形容詞):普通である、一般的である 打倒 ←意味がわからないです。 单位:勤め先、職場 总机:代表電話、電話交換台 由(前置詞):(動作が経る路線や場所を表す)~から、~より 分机:(電話の)内線 还(副詞):(範囲の拡大や追加を表す)その上、さらに 会(助動詞):~する可能性がある、~するはずである 转错 ←電話を取り次ぐのを間違える 找错人 ←人を探し間違える 闹笑话:笑いの種になる (3) A 现在 除了 家庭 安装 电话 以外,公用 电话 也 很 普遍。 今、家庭を除いて電話を備え付ける以外、公衆電話も広く普及しています。 (4) B 如果 想 省钱 的话,还可以 使用 IP卡 或者 通过 互联网 通话,我 就 是 这样 打 国际 电话 的 もし、お金を節約したいなら、IPカードを使うかネット電話するのがいいでしょう。私はこうやって国際電話をします。 通过(前置詞):~を通じて、~によって 就:まさしく、まさに 这样(代名詞):(動詞の前に置き)このように、そのように (5) A 使用 手机 的 人 也 越来越 多。 携帯電話を使用する人もどんどん増えてきてます。 (6) B 使用 手机 除了 可以 随时随地 接 听 电话,还可以 收 发 短信,既 省钱 又 方便。 使う携帯電話を除いて、いつでもどこでも都合よく電話を受けて聞くことができる。 メールの送受信も、まあまあよくて、お金を節約するのに便利です。 (7) A 交 电话费 有点儿 麻烦 吧? 電話代支払うの少し面倒でしょ? (8) B 电信 服务 也 改进 了。比如 交 电话费,有 很 多 方法,可以 去 银行 和 电话局 交,也 可以 在 ATM机上 交,还 可以 在 网上 交。另外, 电话 查询 话费 和 手机 充值,都 是 免费 的。 電信協会のサービスもよくなりました。例えば、電話代の支払い方にはいろいろな方法があり、銀行に行く、電話局で支払うことができ、ATMでも支払うことができます。 さらに、ネットでも支払いができます。それ以外に、電話で通話費と携帯電話明細書を問い合わせるのも全て無料です。 电信 服务←電信協会のサービス(インターネット、固定電話、移動電話など) 在 ATM机上 交,在 网上 交 ←ここの「上」は場所のことを言ってるんでしょうか? (9) A 想起来 了,我 的 手机 忘了 充电 了。 思い出した。携帯充電するの忘れた。 (10) B 那 你 用 我 的 好了。 それじゃ、私の使っていいよ。 (11) A 不用,我 现在 没什么 事儿。要 用 的 时候,我 不会 客气 的。 今は用事がないからいいよ。必要な時は遠慮なく使わせてもらいます。

  • 訳のお手伝いお願いします

    (1) A 你 睡得 真 香 啊,我 跑步 都 回来 了,你 还 不起来? あなたはとてもぐっすり眠ってるね。私が散歩して戻ってきた時、あなたはまだ起きれなかったの?(寝てたの?) 香(形容詞):眠りが深い 都(副詞):もう(文末によく了を伴う) (2) B 你 总 吵醒 我,刚才 我 还 在 做梦 呢。 あなたはいつも私をうるさく起こす。(さっき)私はまだ夢を見てたよ。 总(副詞):いつも、常に ←总是と同じ意味なんでしょうか? 吵醒:騒いで目をさまさせる、騒がしいので目が覚める (3) A 做 的 什么 梦? 何の夢を見たの? (4) B 梦见 我 在 路上 走,忽然 又 是 打雷 又 打闪 哗哗哗 下起 雨来 了。 私は道を歩いてると、突然、雷が鳴り、稲妻が走り、ざぁーざぁーと雨が降ってきました。 梦见(動詞):夢を見る ←夢の内容をはっきりと見た(覚えてる)ことを話す時にこの言葉を使うんでしょうか? 下起 雨来:雨が降り始めた ←これは丸覚えした方がよさそう。 起:動詞の後に置き、事態や動作によって出現・持続することを表す (5) A 后来 呢? その後は?←聞き手は話し手に続きの話の内容をもっと聞きたい気持ち (6) B 后来 就是 你 把 我 吵醒 了 その後は、あなたが私を ←なんて訳せばいいんでしょうか? 就是(副詞):(状態の確定を強調する)(・・・すると)そのまま、それきり (7) A 都 八点 了,你 也 该 醒 了。 もう8時だ、あなたもそろそろ起きないと 醒:眠りから覚める、目を覚ます 该~了:(もう)そろそろ~すべきだ (8) B 今天 是 周末,起来 也 没 事儿。 今日は週末だから、起きてもやることがないです。 起来:起床する、起きる (9) A 咱们 去 香山 吧,听说 枫叶 全 红 了。 私たち香山に行きましょう。もみじが紅葉してるそうですよ。 香山公園 http://www.arachina.com/attrations/beijing/xiangshanpark/index.html

  • 中国語翻訳お願いします!!

    我想说:有些事挺一挺,就过去了:有些人,狠一狠,就忘记了:有些苦,笑一笑,就冰释了:有颗心,伤一伤,就坚强了。 最多也就是个有故事的人,对自己说一声:昨天挺好,今天会过去,明天会更好! この中国語はどういう意味ですか?

  • 訳のお手伝いお願いします。

    (1) A 啊,太 合适 了!我 怎么 从来 没 发现 呢? 只是 ―― あー、とってもぴったりです。私はどうして今まで気付かなかったの、しかし・・・。 B 只是 什么? しかし、何? A 只是 有点儿 太 年轻 了 しかし、少し年齢が若すぎます B 我 想 年轻 一点儿 没关系,时间 长 了 就 会 有 经验 私は少し若くなりたいけど大丈夫です、時間がながくなると 就:(時間が早い気分を表す) 会 有 经验 ←ここをなんと訳せばいいのかわかりません。 会の意味がわからないです。 (2) 他 是 学 法律 的,他 希望 以后 能 当 一名 律师 彼は法律の勉強をして、その後、弁護士になることを望んでいます ←こんな感じでしょうか? 能(情理上または客観的に見て許されることを表す) ←意味がよくわからないです。 ~することが許される、~してもよい

  • 訳のお手伝いお願いします

    (1) A 中国 南北 气候 差别 很 大。 中国南北は、気候の差が大きいです。 差别(名詞):違い、差異 (2) B 是啊,北方 下大雪 的 时候,广州 到处 都 开着 鲜花。 そうですね。北方で大雪が降る時、広州のいたるところでは鮮やかな花が咲いています。 到处(名詞):至るところ、あちこち テキストには(副詞)「いたるところ、ほうぼう」と書いてあります? (3) A 听说 新疆 有 的 地方,有时 一天 的 气温 变化 也 很大。 新疆のある場所では、1日の気温の変化も大きいようです。 有时(副詞):時には (4) B 我 听说,那儿 有 句 俗话 说, 早 穿 皮袄 午 穿 纱,抱着 火炉 吃 西瓜。 聞いた話だけど、そこのあることわざによると 、朝は毛皮のコートを着て、夜はシルクを着て、ストーブを囲んでスイカを食べます 皮袄:毛皮の裏地を付けた中国式の長い上衣。(毛皮のコート) 纱:シルク 抱(動詞):(両手で)かかえる、抱く、抱きかかえる 抱着 火炉 ←ストーブを囲む でいいんでしょうか? (5) A 真 有意思。我 要是 在 那儿,恐怕 每天 都 会 感冒 的。 すごく面白い。もし 、私があそこにいたら、おそらく毎日風邪を引いていただろう。 在(動詞):(ある場所に)いる、ある 恐怕(副詞):(よくない結果を予測して)おそらく、まず 会~的:~するだろう、~するはずだ(可能性) (6) B 在 中国,气候 最好,最 舒服 的 地方 要 数 昆明 了,那儿 四季 如 春。 中国は気候が一番よく、一番快適なところは昆明でしょ。あそこは年中春のようです。 舒服(形容詞):心地よい、快適である 要(助動詞):(推量を表す)(比較して)~だろう、~のよう 数(動詞):他と比べて・・・が一番だ 如(動詞):~のようである、~と同じである (7) A 可不是 吗?要不然 怎么 叫 它 春城 呢? そうでしょ?もしそうでなければ、どうして春城と呼べるの? 要不然(接続詞):もしそうでなければ、もしなんでしたら 怎么(代名詞):(原因・理由を尋ねる)なぜ、どうして 它(代名詞):(事物をさす)それ、あれ (8) B 寒假 我 打算 去 上海,那儿 气候 怎么样? 冬休み、私は上海に行く予定です。あそこの気候はどうですか? (9) A 上海 的 冬天 又 湿 又 冷。 上海の冬は湿度が高く寒いです。 (10) B 每天 我 都 看 电视里 播 的 天气 预报,上海 气温 比 北京 高 多了。 私は毎日、テレビの天気予報を見ています、上海の気温は北京よりずい分高いです。 播(動詞):放送する (11) A 北京 虽然 天气 冷,可是 屋子里 很 暖和。 北京の気候は寒いけど、部屋の中は暖かいです。 (12) B 上海 冬天 没有 暖气 吗? 上海の冬は暖房がないんですか? 没有+動詞・形容詞+吗 疑問や驚きの語気を伴い、相手の確認を求めることを示す 暖气:暖房 (13) A 很 多 地方 没有,人们 常常 觉得 外面 比 屋里 暖和。 ないところが多いです。人々はいつも外は部屋の中と比べ暖かいと思います。 (14) B 真的吗? 本当に? (15) A 真的,去年 冬天 我 去过 一次。 本当です。去年の冬1回行ったことがあります。

  • 訳のお手伝いお願いします

    (3)と(4)と(6)と(7)が上手く訳せません できるだけ単語の意味を書いておきました。大体はあってると思いますがよろしくお願いします。 (1) A 你 喜欢 打 网球 和 游泳 吗? あなたはテニスと水泳は好きですか? (2) B 我 游泳得 不错,可是 不会 打 网球,真 遗憾 私は泳ぐのは得意だけど、テニスはできません。本当に残念です。 (3) A 我 打 网球 打得 可 棒 了,到 时候 我 也 当 你 的 老师 吧。 私は卓球が超上手いよ、そのうち私もあなたの先生になれるでしょ <語句の確認> 可(副詞):語気を強める、感情や感想を強く訴える 棒(形容詞):(能力・成績などが)すばらしい、すごい、たいしたものである 了(助詞):文末・句末に置き、感嘆の語気を表す 多く、『可』『太』などと呼応する 棒を可~了の間に挟んで、卓球が上手だということを強調しているんだと思います。 「到 时候:時期が来ると」の意味になるみたいです。 (4) B 有 你 当 我 的 老师,那 太 好 了。不过,今天 你 得(dei3) 当 我 的 学生,你 可 要 不 怕 疼 阿! あなたが私の先生になってくれるなら、それはとてもいいです。でも、今日、あなたはは私の先生をしないといけないから、苦痛に耐えられないでしょ! <語句の確認> 有(動詞):人、时候、地方の前に置き、一部分であることを表す ←この意味でいいですか? 可(副詞):命令文などに用いて、必ず~するようにと強調 ←ここの可意味は、この意味ですか? 要(助動詞):(必要を表す)~しなければならない、~すべきである 不(副詞):(動詞・形容詞・副詞の前に置き、否定を示す)~しない、~でない 怕(動詞):~に弱い、耐えられない、苦手である 疼(形容詞):痛い (5) A 怎么?滑冰 还 要 挨 打 吗? どうして?スケートすると、また殴られるでしょ? <語句の確認> 要(助動詞):(可能性を表す)~しそうだ、~するだろう 埃(動詞):~の目にあう、~を被る 打(動詞):(手や道具で)たたく (6) B 哪能 呢?可是 滑冰 能 不 摔 跟头 吗? <語句の確認> 哪能(反語文):~どうして~できよう、とてもできない 可是(接続詞):しかし、だが、けれど 能(助動詞):(能力や条件が備わっていることを表す)~することができる、~し得る 摔(動詞):(つまずいたり、滑ったりして)転ぶ 跟头(名詞):転倒したり引っくり返る動作 授業では 能+不+~+吗?の形で覚えればいいって聞いたけど、訳までは説明してくれませんでした。 翻訳も口頭で説明してくれたけど意味がよくわからなかった・・・。 (7) A 是啊,看来 我 得(dei3) 努力 学习 才 行。 そうだね。見たところ、努力して学んでばないといけないからいいと思います。 <語句の確認> 才(副詞):(新しい状態になることを示す)そこで、はじめて、やっと 行(動詞):よいと思う、よろしい