• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:同じ意味をつかむ be about to)

Polio Eradication: A Major Public Health Development

このQ&Aのポイント
  • Polio, a paralyzing disease, is about to be eradicated worldwide. However, conflicts in global hotspots pose a threat to this major public health development.
  • The term 'this major public health development' in the underlined part refers to the imminent eradication of polio worldwide.
  • The statement 'that polio has almost disappeared' in option B and 'is about to be eradicated' in the broadcast have the same meaning. They both indicate the nearing elimination of polio.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

私にはほぼ 「同じことを言っている」 と感じられます。 eradication は 「完全になくなった状態」 「跡形もない状態」 です。 「根絶されたといえる状態に なろうとしている」 「一歩手前まできている」 というニュアンスが about to be eradicated という表現から感じられます。 だから、完全に消滅したとまではいえなくて、まだ多少残ってはいるが、ほぼ消滅したといってもいい状態にあるのでしょう。 したがって、has almost disappeared という状態だと思います。

sa-too
質問者

お礼

「完全に消滅したとまではいえなくて、まだ多少残ってはいるが、ほぼ消滅した」という解釈はわかりやすかったです!英文の放送内容と、また選択肢が同じ内容をいっている”はず”なのに、それがつかめていない、そこが弱いと思いました。ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

be about to の解釈、言葉的にはそれで問題ないと思うのですが、ニュアンスの受け止め方がちょいとずれているような気がします。次の説明の一番下の方に、そこらへんの説明があります。 http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=about&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=34418&offset=502&title=about be to do は、~することになっている、という感じの、ほどんど確定した予定を示しますが、 be about to do は、その目的地あたりにきている、最終局面に入っている、という感じでしょうか。

sa-too
質問者

お礼

リンクURLありがとうございます。日本語訳を見て使い方がよくわかりました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • To be, or not to be ・・・ that is the question

    こんにちは。(^.^) ハムレットの「To be, or not to be ・・・ that is the question.」って、 なんで名言なんですか?解説してください。 あっ、一応一通り読みましたし、内容も分かってます。 よろしくお願いします。<(_ _)>

  • 「be supposed to」の使い方を教えて下さい

    みなさんこんにちは。 「be supposed to」の使い方を教えて下さい。 英英辞典も一応調べてみました。 A: 「expected or required by custom, law, duty, or personal obligation」 B: 「(in the negative) not allowed to」 と、これらの意味(使い方)は解るのですが、日本語では、「be supposed to」を使うようなニュアンスの言い回しをする場面が無いように思われ、どういうニュアンスを出したい時に、「be supposed to」を使えば良いのかが、良く解りません。 「should」を使った場合との意味の違い、という質問もあるのですが、One question at a time という事で、今回は、下記のような使い方の違いに付いてお願いします。 あまり良い例ではないかも知れないですが、 「What does it mean?」と言うのと、「What is it supposed to mean?」と言うのでは、どうニュアンスが違うのですか? 誰かが書いてる絵を見て、 「Is that a train?」と聞くのと、「Is that supposed to be a train?」と聞くのとでは、どう違うのですか? こういった微妙?な、「be supposed to」の出すニュアンスを教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • [英語] worry for とworry forの違いって何かあるのですか?

    worry aboutとworry forには何か違いがあるのでしょうか? たとえば, There is no need to worry about this disease. と There is no need to worry for this disease. では違いがありますか? つまらないことで申し訳ないのですが,もしお分かりの方がいらっしゃったら教えてください。よろしくお願いいたします。

  • このto beは何のtobe?

    So important is the role of the environment that talking of an 'innate' tendency to be aggressive makes little sense for animals, let alone for humans. 訳は、「環境の役割は非常に重要なので、「生まれつきの」性向を攻撃的であるというのは、動物に対してほとんど意味を成さない、もちろん人間に対してもそうであることは言うまでもない。」です。 このto beは、I know him to be kind. のto beのような5文型を明確にするto beではなくて、「tendency to do」というtendencyの連語としてのto beですか? talkを引いてもそのような用法はなかったので多分そうだと思ったのですが、訳が5文型っぽい訳出なので気になりました。 よろしくお願いします。

  • 英語 no need to be returned

    「このお金は返す必要がない。」 は This money is no need to be returned でしょうか? それとも This money is no need to return. でしょうか?

  • “if ~ be to …” の訳

    次の英文の『』部分の訳が欲しいです。 『 The thing, above all, that a teacher should endeavour to produce in his pupils if democracy is to survive, 』 is the kind of tolerance that springs from an endeavour to understand those who are different from ourselves. 細かく言うと“if democracy is to survive”の部分をどう訳したらいいか分かりません。 be to 不定詞だと思うのですが、どの訳を入れてもしっくりこず・・・ あるいは“if ~ be to V”で決まった訳があるのでしょうか。 どなたか英語に強い方、お願いします。

  • seem to be と It seems that の違い

    主語+seem to be~ と、It seems that 主語 is ~ には 何か違いがありますか?  He seems to be happy. と  It seems that he is happy. というような場合です。

  • Meaning of "be supposed to".

    Meaning of "be supposed to". Be supposed toの意味をきちんとわかりたいのですが、よろしくおねがいします。調べたところによると、supposed toは ある掲示板でこう説明されていました。 ↓ Question. Dear teachers, Please explain to me "be supposed to" "She was supposed to know how to behave properly." Thanks. Answer. "She was supposed to know how to behave properly." This sentence means that people said she knew how to behave properly. This sentence means that people said she knew how to behave properly (この文が意味するのは、人が彼女はどう振舞えばよいか知っているのを言ったということ) Question. What about " supposed to " which means " a duty" ? Thanks. Answer. Another challenging question! As you say, 'to be supposed to' can also mean to be expected or required, not only by duty, but also by law, morality, custom etc. (to do something). Now, to convey this meaning, I would just say: "She was supposed to behave properly" (it was her duty to act rightly). Still, it can also mean: "People said or took for granted that..."(期待されている、要求されていることも意味し、dutyだけではない) 上のように英語でbe supposed to doは説明されていました。 そこで疑問に思ったのが、 「茶室の窓はヨーロッパ的な意味の窓とは根本に異なっている。それは外を見るためのものではなく、外の気配を感じ取るためにある。」という文の英訳で The function of the window of a tea-cecremony room is fondamentally different from that of the European window. You are not supposed to look through [out of ] the window of a tea -ceremony room. It is there to give you some idea of what is outside.という英文でなぜ「それは外を見るためのものではなく」という日本語で、英語が、you are not supposed to look...と be supposed to doが使われていうのですか? 理解したつもりになっているsupposed to doの解釈が間違っているのでしょうか?

  • 関係代名詞 about that はありますか                                        

    よろしくお願いします。 This is the dictionary ( ) yesterday. ( )に入れる言葉として about that I told you yesterday は適当でしょうか。 この文章は2つに分けると This is the dictionary. I told you about it yesterday. になると思います。 解答には This is the dictionary ( I told you about) yesterday. とありました。どうしてabout that~  ではだめなのか 教えて下さい。

  • to beとisに違い

    今日テキストを見ていたらこういう例文がありました! I belive his proposal to be very practical. (彼の提案はすごく現実的だと思う。) というセンテンスなのですが、このto beというところにちょっと違和感を感じたのですが、この場合もし I belive his proposal is very practical. と言ったら文法的に間違えなのでしょうか?もしくは I belive that his proposal is very practical.などは可能なのでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • リボンテープを購入したPT-P710BTで印刷中にトラブルが発生しました。カットオプション変更後、テープがローラー部分に巻き付いてしまい、カセットが取り出せません。
  • PT-P710BTの接続環境はiOSで無線LAN接続です。お使いの Wi-Fi ルーターはバッファローです。
  • 今回の問題は印刷時のリボンテープの詰まりです。PT-P710BTを使用する際は、カットオプション変更に注意が必要です。
回答を見る