• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳してください

You are all day in your house? I mean you can't go outside right?(放射線の影響で家から出られないんじゃないかの話ですよね?)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

放射線の影響なのか、交通事情の影響なのか、もしくは他の理由なのかは前後の文脈で判断するしかありませんが、内容は「家から出られないよね?」という問い合わせですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは!ありがとうございます!! 私からするとAll Dayだから放射線の事しか考えられないけど…相手は地震のコトを言ってるのかな…世界のnewsでは地震よりも福島原子炉にfocusしてるでしょうしね…この場合はどちらともですかね…ウ~ム!? あなたは日本在住ですか?

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

アメリカのカリフォルニア州の住んでいます。 毎日、日本の悪いニュースばかり飛び込んできます。 一日も早い復興を願うばかりです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは! アメリカですか‥ご無事で何よりです!!はい、私も同じ思いです。

関連するQ&A

  • 和訳を教えて下さい(>_<)

    Is the living in Japan so expensive? I mean is the salary enough to buy your needs and you can buy can and house small money? これは要は、日本での生活はお金がかかるか(高いか)、お給料は必要な物を買うのに十分か、少額で家が買えるか(?)、って聞いてるんでしょうか? 最後の方がよくわからなくて:( ちなみに日本で働きたいらしい中東の方からのmailです。 すみません、教えて下さい。

  • 和訳お願いします

    everday would be just perfect. I mean i know some special places =) So are people in Japan you know, living in worries. I mean if they are always in hurry like people in America?

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 Oceans apart day after day slowly go insane, I hear your vioce on the line. But it doesn't stop the pain. If i see you nest to never. How can we say Forever . wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you. I took for granted all the time, That I thought would late somehow I hear the laughter. I teast the tears, but I can't got hear you. Whatever i takes or how my hear breaks. I will be right hear waiting for you よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします★

    at least your in Shibuya so you can eat right after work :P

  • これ和訳出来ますか?

    これ和訳出来る方いらっしゃいますか? 会話文の一節です。 アメリカで二番目の富豪であるウォーレン・バフェットとビルゲイツの対談イベントの場面です。 Buffett: Bill can change clothes in the car. That's why we don't insure him at Geico incidentally. But he has a little of that habit left. So, but the habits you developーand then I go back to the other thing is have the right heroes. I mean I've always been lucky in that respect. And if, you know,if youーthe people you look up to are going to form your vision of what the world ー you know, how you want to be in later life. 恐縮ですが、宜しくお願いします。

  • これ和訳出来ますか?

    これ和訳出来る方いらっしゃいますか? 会話文の一節です。 アメリカで二番目の富豪であるウォーレン・バフェットとビルゲイツの対談イベントの場面です。 Buffett: Bill can change clothes in the car. That's why we don't insure him at Geico incidentally. But he has a little of that habit left. So, but the habits you developーand then I go back to the other thing is have the right heroes. I mean I've always been lucky in that respect. And if, you know,if youーthe people you look up to are going to form your vision of what the world ー you know, how you want to be in later life.

  • 和訳をお願いします。

    下記の文章なのですが、和訳をお願いします。 よろしくお願いいします。 I totally understand you and I did tell him that you have alot on your mind right now.... I will tell him when you are ready to contact him, you will.. Any help you need just let me know.... He is one of my best friends and is cool. Take care and my heart goes out to all.... I told you before but when your ready you can post on the stern group about how Japan is coping there....... My prayers go out to all....keep in touch....

  • 和訳お願いいたします

    Oh I just realized you might have the wrong impression right now ... please don't think I buy everything in IKEA ... only a few small things for the kitchen or study room.If it would be our house ... it can't be an IKEA house! You worth sooooooo much more to me .. 以上です。ありがとうございます。

  • 和訳お願いします。

    和訳 お願いします(>_<) I wanted a mansion once... that is until I met you, Now the only place I want to live is inside your heart I once desired diamonds... until I met you, Now the only sparkle I need comes from within I used to crave the finest clothing... until I met you, Now I want not a single thread to separate our bodies I once coveted a fancy car... until I met you, Now I want nothing that would put miles between us I once prayed for money... until I met you, Now I want none of the things money can buy I once yearned for a sense of security... until I met you, Now my only security comes is knowing you are near I once dreamt of a prestigious job... until I met you, Now I find my success in knowing that you are happy I once asked for the world on a silver platter... until I met you, Now you are my world and I want for nothing but your touch Loving you has been my teacher; you taught me not to want Being with you has been my discovery; you are all that I need Finding you has been my salvation, I now understand grateful But perhaps of most importantly... Your love in return has been my everything

  • 和訳してください

    do i know you? from where are you? ahh now i know from where i got your msn adress you are in japan-guide right? is ok iam also better in german メッセで初めて外国人の方と話しているのですが、 簡単なことはわかりますがあとが翻訳サイトで翻訳しても読解不可能です; 教えていただけませんか?