- ベストアンサー
おおざっぱな性格 の英語訳
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
几帳面でない ,というのであれば、unpunctualではないでしょうか。でもちょっとネガティブだから、not so punctualの方がいいかな?「あまり几帳面でもない」位。英語で自己紹介というのなら、あまりネガティブなことばは使いたくないですよね。「掃除はあまりきっちりやらないですが…その分、人が散らかしても寛容です」みたいないいかたのが良いと思います。 下記のアドレスは、東京にいる外国人向けフリーペーパーのサイトなのですが、ここの個人広告の欄は、自己アピール満載なので、ちょっと見てみてはいかがでしょう。Jobfinderのあたり。フレンズとか、出会いのところは、極私的な表現ばっかりなので、間違って使うとえらいことになります。気をつけて!
その他の回答 (1)
- Eivis
- ベストアンサー率29% (1122/3749)
なにか特に欠点をいう必要がないのなら、not so sensitive、とか、not so broad-minded、とか自分に不利になる事を、 ことさら云う必要はないと思いますが? I can't pay attention to detail、when I ~ 話し言葉ならば尚更のこと、さらりと済ませては如何でしょう?
お礼
自己紹介のときに聞かれたら困るので念のため考えてました。 聞かれない限りは、欠点のほうは話題に出さないようにします。 ありがとうございました。
関連するQ&A
- これを英語でなんと言いますか?
これを英語でなんと言いますか? プロジェクトを進める、推進する →proceed the project でいいのでしょうか? 自己PR →strong point とかでいいのでしょうか? 英文履歴書の項目名に、自己PRと書き、後に具体的内容を書いて行きたいのですが・・・。 責任を他のメンバーに押し付ける thrust responsibilities on other members 色々な角度、観点から物事を見て、問題点を発見する。 →??? 問題意識の違う人、スタッフや経営者をまとめてプロジェクトを進める →??? 大企業特有の意思決定の仕組みなどを知っていてその中でマネージャーを助けることができる。 上記の表現はあっているのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 真の英語力、中身のある英語
英語勉強中です。 英語がしゃべれること自体も大切ですが、自分の意見を持ってきちんと的確に説明すること、の方が数倍大事ですよね。 かくいう私は、この部分が非常に苦手です。 純日本人といいますか、自分の意見をそのように明確に表現するのが苦手みたいです。 そうじゃない日本人の方もたくさんいらっしゃいますが。 英語力の方は、努力さえすればある程度の結果はついてくると思います。 でも、中身のある英語が話せるようになるには、どんな努力をすればいいのでしょうか。参考書をいくら使っても意味ないですよね・・・。 やはりたくさんアメリカ人とディベートする場があれば一番いいのでしょうが、なかなかそういう場がありません。 独学する場合、どうすればこの部分を伸ばすことができるでしょうか? 参考になりそうなサイトや本などがあれば、ぜひご紹介お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を勉強する上でのアドバイスをください。
英語学習についてアドバイスをください。 英会話ができるようになりたい25歳女です。 英語に関する基礎が全くなかったため、 とりあえず英語の文法書を1冊終えました。 ※1冊すべてを理解しているわけではありません。 分からないところがあっても、とりあえずやって 1冊終わらせた感じです。 文法書を終えたころ、たまたま外国の子と知り合いになり、 メールで連絡を取り合っています。 ですが、文法書を1冊終わらせた程度の英語力しかない 私には彼女とのやり取りは、かなりレベルが高い作業になります。 自己紹介、趣味の話の時は、中学の授業でもやっていたので、 まだ良かったのですが、それ以外の話に進むと、 とたんに話したいことが上手く英語で表せられません。 そのため、本屋さんで手に入れた表現集3冊を駆使し、 言いたい表現を探し、少し言葉を変えて送っています。 毎日メールで1通ずつ。200文字くらい送りあっているのですが、 作成するのに4~5時間くらいかかります。 そのため、彼女とのやりとりはとても楽しいのですが、 早くも苦痛になってきました… 表現集を使って、それを写して書いているだけでは、 英語の勉強になりませんよね? どうしたらいいのかよく分からなくなってきたので、 アドバイスをいただければと思います。
- ベストアンサー
- 英語
- (性格などが)~で構成されている。の英語
自己紹介(自分の好きなものをたくさん書く)の前置きに使いたい英語文章です。 元気な少女えりは、このようなものでこうせいされている。 Cheerful girl Eri is composed of these things. この英語、おかしいですか?? composed by? または、consitute of とか made of を使ったほうがいいのか 英語得意な方、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で言うとしたら・・・
「修己治人」という言葉ですが、英語にするとどのようになるのでしょうか? 「自己を修める」という部分の適切な言葉が解りません・・・。 宜しくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- サビって英語で言うと?
音楽の盛り上がり部分、「サビ」。 この言葉は、いったいどこからやってきたのでしょうか? 業界用語でしょうか? それから、ぜひ英語での表現方法を教えてください!
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- 赴任先での挨拶(英語)
年明けすぐ海外赴任なのですが。 赴任の挨拶を英語でしなければいけません。 ずっと考えているのですがうまく表現できませんのでお助けください。 ・自己紹介 ・○○さんの後任です。 ・初めは戸惑うことが多いかと思いますが 新しい気持ちで頑張りますので 皆さんのご協力をお願いいたします。 ・占めの言葉 こんな感じの言葉が入った挨拶をしたいです。 英文できれいにまとめていただけるとありがたいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の表現のニュアンスについて
最近英語のWEBミーティングで「Thank you, strong」という表現を聞きました。その部署を管轄している代表者が、ミーティング内容を説明した社員に向けていっていた言葉です。 これは「私をフォローしてくれて心強かった、ありがとう」的な意味でsか?
- 締切済み
- 英語
- 外国からの訪問客に対して,英語で挨拶
社内で,外国からの訪問客に対して,英語で挨拶をするのですが 基本的な表現や自己紹介しか出来ず 英語力も皆無に等しいので,何かうまい言い回しはないかと思っています。 訪問客は ・日本が初めて ・何度か訪れている それぞれの方たちがいます。 「ようこそ」「またお会いできましたね」「日本滞在を楽しんでください」などの挨拶を英語で言う場合, どういう表現をしたら良いかご教授くださいませ。 とにかく,シンプルに且つ何か言われても緊張してしまい言葉が出てこなくなってしまうので 「英語はわからない(うまくない)のです」など, 逃げ道的な表現も併せて教えて下さると助かります。 ・・・なんて,まったくお恥ずかしい限りです。 どうぞ宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
そうですね、確かに英語で自己紹介するときは、ネガティブなことをいいすぎないほうがいいかもしれません。URLの ご紹介ありがとうございます。参考にさせていただきます。