• ベストアンサー

eat off

「eat off」と言う表現が辞書を引いても出ていません。 文は「if you eat off their plate…」 です。 どなたか教えて頂ければ幸いです。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#140046
noname#140046
回答No.4

辞書に出ていない理由は、これは eat off という熟語ではなく、eat + off one’s plate の構造になっているからです。off は前置詞で「~離れて」ですが、ここでは「~から」つまり from と同じ意味だと思ってください。 というわけで、この英語にはとくに変わった意味があるわけではなく、文字どおり「人の皿から食べる」、つまり「人のお皿の料理を食べる」ということです。だから、辞書にも出ていないでしょう。 状況が分かりませんので、これ以上は言えませんが、犬とか恋人同士とかがやっている行為か、あるいは行儀の悪い人のことを例に出している文だと想像しました。これで、意味が通りますかな? あ、主語が you となっていますから、ここでは犬じゃないですね。前後が分かりませんので「自信なし」にしときます。

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 質問が情報不足で申し訳ありませんでした。 #3の方へのお礼に書いた通りの文脈だったのですが、これでよく分かりました。 助かりました、ありがとうございます!

その他の回答 (4)

回答No.5

Gです。 やはり、普通の使い方だったんですね. (ペットの例文) エイズの事は気になってはいましたが、今では、このように、お皿から食べても大丈夫なの、というような疑問はこちらにはありません. 問題が大きくなってきた頃の20年近く前には、これや、「挨拶程度のキスをしても」「ドリンクの飲みあいは?」「くしゃみは?」とか言う心配がまだはっきりしていなかった時ですね. ですから、あえて、この例は持ってきませんでした. 日本語では、このoff the plateと言う言い方をしてお皿からというあたかもfrom the plateという意味になりますが、お皿に持ってあるものを話す、という意味で、offを使います. off the table, off the floor, off the streetと平たい物から、というときに、from はなく、よく使われル表現の仕方です. では、またの機会にお会いしましょうね.

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 大変勉強になりました。 また宜しくおねがいします!

回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 この表現はいろいろな意味がありますが、y歩靴変れる意味として、彼らと生活をともにすれば、彼らの立場になれば、彼らをよく理解できるなら、彼らの世話になる、というフィーリングが多いですね. 前後する文章がないのではっきりした事が分かりませんが、You will be able to understand more about them if you eat off their plates.のように使われるときがある、ということですね. 余談ですが、ペットの犬やネコが主人たちの食べ残しを食べる、という意味で使われることもあります. つまり、フィーリングではなく、単語そのもの、ということです. Jack and Jackie have a cat called Jackline. After they finish eating their dinner, they usually put their plates down on the floor. Jackline, then eats off their plates.という感じですね. ジャックとジャッキーはジャクリーンという猫を飼っています. 夕飯を食べた後、お皿を床におきジャクリーンが彼らのお皿から(残り物)食べられるようにしています.という感じですね。 同じペットでも、If Jackline eats off their plates before Jack and Jackie allow her to eat, she will be put in a cage immediately. しかし、私には、上のフィーリングの方の意味がkito2002さんへの回答だと思います. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 質問が情報不足で申し訳ありませんでした。 質問の文は、エイズにかかった少年の話で、エイズはそう簡単には人にうつらないという文脈で出てきた表現です。 なので下のご説明の方に近い気がします。 なんとなく「彼らの皿から食べても…」という意味ではないかと思っていましたが、「off」が引っかかって訳せませんでした。 どうもありがとうございました。

  • summery
  • ベストアンサー率18% (37/205)
回答No.2

eat off a plate で 「皿で食べる」という意味です

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 eat off~=~で食べるということですね。 勉強になりました。

  • Lyric
  • ベストアンサー率34% (417/1203)
回答No.1

if you eat off their plate だと 彼らのプレート(お皿?)で食べる場合、となるので 食べる場合、かな? 自信は全くないです。

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 質問が情報不足で申し訳ありませんでした。

関連するQ&A

  • Eat about?

    Adult hedgehogs eat just about anything they can find. なぜaboutがつくんですか?なきゃだめなんでしょうか? 辞書には動物が食事するという意味で自動詞で使うことがあると書いてありますが、伴う前置詞は off,fromなどで、aboutはありません。 教えて下さい(>_<)

  • pay backとpay off

    ある文法問題です。 if you lend someone money, you expect him to pay you (). これで括弧にくるものはbackで間違いないでしょうか? しかし、辞書にはpay offも使われると書いていたこともあり、 何故backだけが正解かが分かりません。 ちなみに、offとbackは共に選択肢に載っていました。

  • better off, worse offなど

    このoff って副詞ですか? 辞書を読んでもさっぱりつかめません。 We are good off for food. 「食べ物は十分あるよ。」のoffの感覚に近いのかな?と思っています。 『状態(私はstockだと思っています。)』のoff  と辞書にはありました。 offは We are off (for 名詞)が基本形の文のoff ですか? それとも We are good for food.のgood を飾っているoffなんでしょうか? 形容詞?副詞? ちっともわかりません。 教えて欲しいです。よろしくおねがいいたします。

  • [be better off]の[off]について?

    NHKラジオ英会話より Listen,you're better off now than you were last year anyway. いいかい、とにかく君は去年より今のほうが恵まれている。 (質問)[be better off]で「より恵まれた」という意味ですが、[off]の「~から(離れて)」、からはどうしてもイメージが広がりません。 (1)[off]を除くとネイティブはどのように感じるのか、その違いを知りたいのですが? (2)[off]の「コアイメージ」から、説明がつかないでしょうか?そうすれば「動詞+副詞」のさまざまな表現が覚え易くなると、勝手に希望しています。 どなたか、参考になるご意見をいただきたく、よろしくお願い申し上げます。  以上

  • 疑問文の助動詞について

    疑問文を作る際に、疑問詞を文頭へ置いた場合、 助動詞の使い方がよく理解できておりません。 例えば、 What did you eat last night ? という文では、"what"が"eat"の目的語になっているのは 解ります。 しかし、 What do you think he ate last night ? が What do you think does he eat last night ? とならない理由が解りません。 "do you think"が、文中に挿入されると、 "does"を使うことはできないのでしょうか? "do you think"と、軽めの表現なので 省略できるかと思っているのですが、 What do you think he ate last night ? という文では、"do you think"の箇所を削除すると What he ate last night ? と文法的に成り立たないのが疑問です。 "do you think"という表現を省略しても 文として成り立つためには、 What do you think does he eat last night ? でなくてはならないのだと思うのですが…。 言語なので、「そのようなものだ」と言われてしまえば それまでなのかもしれませんが、文法的に説明がつくので あれば、お知恵を拝借願えませんでしょうか?

  • 【機械のインターロック機構】オフからオフ、オフから

    【機械のインターロック機構】オフからオフ、オフからオン、オンからオフはインターロック機構で誤動作を防げるのにオンからオンは機械ロックが出来ない構造の製品が多い理由を教えてください。 プログラミングだとオンされていたら再度オンしないというのはイフ文で簡単にインターロックが出来ますが、機械だとオンからオンの誤動作防止はそれほど機構で実現するのは難しいことなのですか?

  • "pop off"の意味について

    本を読んでいて、ある映画でブレイクしたばかりの 俳優に関して “He just popped off the screen”という表現が出てきました。 pop off は辞書で見ると「死ぬ」とか「立ち去る」の意味があるのですが、どういうニュアンスで言っているのかよく分かりません。 ちなみにその映画で演じた役はちょっと変わった役で、それで 人気が出たのは意外だ、という流れの文章で出てきます。 よろしくお願いします。

  • off the strip

    If for some reason when you visit Sin City, you don't want to stay in one of the hotels on the Strip because it's too crazy, you're too cool, or you have been booted by security at every strip hotel, you might want to try one of these hotels off the Strip. On/Off the stripとはどういう意味でしょうか?

  • 「(until) ears fall off」について教えて下さい。

    英語の慣用的な表現について教えて下さい。 「until one's ears fall off」とは、どういった意味になるのでしょうか? たとえば、be together until ears fall off あるいは make them work until their ears fall off といったような使い方のようですが、調べてもどうも意味がピンと来ません。 どなたか、用例と一緒に意味を教えていただけないでしょうか。

  • 時制について

    You will be ill if you eat so much. という文で you will be ill if you have eaten so much. というふうにしました 下の文はおかしいですか? 下の文の状況は食べている途中で、全部食べきってしまえば調子が悪くなるだろうという感じです。 また I will move to yokohama when i have found my new house. という例文があって、 when節 の完了形の意味はいつも完了になるのでしょうか?