洋楽の和訳をしたいのですが……
Over itというバンドの『Like Satellites』という曲の和訳がわかりません!
和訳サイトで探してみても見つからなかったので自分で訳そうと思い、
トライしてみたのですが、開始数行目でつまずいてしまいました。
どなたかいいwebサイトなどご存知でしたら教えてください。
また、「ここはこう訳せるのではないか」などのご意見も、ありましたらよろしくお願いします。
どうぞよろしくお願いいたします<(_ _)>
以下、自分が自力でどうにか捻り出した和訳モドキです。間違いなどの訂正等ありましたら指摘して
頂けたら幸いです。
――――――
if you want to fly,well its not that absurd.
もし君が空を飛びたいと思うなら、それはなにも馬鹿げてなんていやしない。
if you want to cry we won't breathe a word.
もし君が泣きたいと思うなら、僕らは何も言いやしない。
if you want to lie down,well forget what you heard,
Cause we've all got some tables to turn.
もし君が横たわりたいと思うなら、――――
――――――
hey! how long is in a long time?
なあ、永遠ってのは何時までなんだ?
hey! you feeling left behind!
なあ、君がそのまま取り残されていく感じがするんだ!
now that all i've got is a picture of then.
今僕の手の中にあるのは、あの時の記憶だけ。
Now that then got laid like a ghost to rest.
―――
歌詞原文:http://www.lovecms.com/music-over-it/music-like-satellites.html