- 締切済み
海外に住む友達からのメールについて
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
意味はその通りです。そして、うといなら、そうと答えればいいのですよ。そのためのメール交換なのだから。日本について知りたいなら、ご本人がネット上でいくらでも質問できます。でもお友達は「あなた」の意見が聞きたいのだと思います。 べつに、お友達の好みに合わせる必要などありません。例えば「学校や職場の人たちは、こんなことで盛り上がっているようだが、私は興味が持てない」とか、「私は今、こういうことにハマっているが、流行ってはいないと思う」とか、「トレンドじゃないが、ニュースや新聞はこの話題でもちきり」とか、なんでもいいと思いますよ。
関連するQ&A
- 海外の国民的キャラクター
日本のアニメ、漫画は世界に輸出され何ヶ国語にも翻訳されています。でも海外の漫画やアニメはあまり見ないように思います。(スヌーピーとかアメリカのはまだ解かりますが…)韓国では日本の漫画キャラクターが無断で使用され大きな不利益をこうむっているようです。 ということで韓国とか、イギリスとか、ほかの国の国民的キャラクターとか国民的アニメとかいうのはどういうものがあるのか教えてください。
- ベストアンサー
- アニメ・声優
- 高3のゴールデンウィークの英語の宿題がわかりません。教えてください。
高3のゴールデンウィークの英語の宿題がわかりません。教えてください。 問題は なぜなら、そこは今の日本の流行などをを知ることができ、アニメや漫画など日本の誇れるものがあるからです。また、日本の先端技術の電化製品を見ることができるからです。 を20~30語の英語で書きたいんですが、わかりません。分かる人いたら教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外で人気がある日本のアニメって何ですか?
先日テレビを見ていると日本のアニメや漫画が海外で大人気であるというニュースをしてました。 私自身あまりアニメとか見ない方なんでよくわからないのですが、一体どういうアニメや漫画が人気あるんでしょうか? ポケモンとかドラゴンボールなどでしょうか? あのニュースを見て以来なぜかすごく気になっています。 どういうのが人気あるのかぜひ教えてもらえないでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 海外アニメファン向けのYoutubeでの英語字幕
Youtubeで日本のアニメを見る際、海外のアニメファンも楽しめるように非常に多くの作品に英語字幕が入力されているのを見かけます。私自身、現在英語を勉強中で気分転換にYoutubeでアニメを見て、ネイティブの方々とコメント欄上でやりとりを行っています。 しかしふと思ったのですが、果たしてそれらの英語はネイティブに対して使えるものなのでしょうか(もちろんセリフにもよりますが…)。 私自身それら動画の視聴中「こういう言葉ってよく日本語で使うけど、英訳するとこうなるの?!」と思うことが多々あり、もしネイティブの方に対して使えるのなら積極的に利用していこうと考えています。 ご意見などお聞きできれば嬉しいです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 海外への日本のオタク文化の発信について
日本のオタク文化(特にアニメ、漫画、ゲーム)を英語で、しかも海外のオタクも納得するような内容で発信しているネットメディアはありますか?
- ベストアンサー
- 流行・カルチャー
- 海外で日本のアニメが受け入れられている理由は?
アラビア文字、中国語、英語、昨今色々な文字で 日本語のアニメに対するコメントが見受けられますが、 なぜ日本のアニメは海外で受け入れられているのでしょう? アニメに限らず、世界中に広まったどこかの国の文化などあれば 特徴や理由を憶測で良いので教えて下さいますと幸いです。
- 締切済み
- その他(海外旅行・情報)
- 海外からメールをしたい
私が海外にいる間に、ワードで書いた文章を日本に送りたいのですが、 以下のようなやり方で作業したいと思います。 ・自分のパソコンを持っていき、ワードで文章を書く。 ・この文章をUSBに保存。 ・海外のパソコンからyahoo japanを開き、私のアカウントにログイン。 ・USBをその海外のパソコンにさし込み、文章をyahoo mailに添付、送信。 このやり方は可能でしょうか? 日本語変換ツールとかよく分からないので、自分のパソコンを持っていってワードで作業したいです。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- ネイティブの友達からのメールで分からない事があります!
アメリカの友達から以下のような質問メールが届きました、彼女は日本語を勉強中らしいです。彼女が言っている意味は大体分かるのですが、どういう風に答えてあげていいのか分かりません。「その通りだよ!」だけでは物足りないような気がします。もし良いアドバイスあれば教えていただきたいです。 「日本では親しい間柄であればその期間はアナタと呼び、英語に置き換えればHoneyですか?」 という内容なのでしょうか?私もそれ程英語力がないので、もし間違っていれば教えて欲しいです! Is the term 'anata' (you) used as a term of endearment in Japan? I was watching Spirted Away in Japanese with English subtitles. And they translated it in the subtitles as "Honey".
- ベストアンサー
- 英語