• 締切済み

英語に訳して頂けませんか??

この文を英語にして貰えませんか? アメリカで知り合った親しい友人へ送るメールなのですが、自然な感じで英語に出来ません。 とても大きな仕事を抱えて辛い、寂しいという内容のメールが届いたので、 少しでも明るいメールで元気付けられればと思っています。 意訳で自然な英語に訳せる方がいらっしゃればお願いしたいです。 長文ですがよろしくお願いします。 「あなたはとてもたくさんのプロジェクトを任されたんだね。 でもあなたは少し前に体調崩してたし、ちゃんと睡眠は取ってね。 あなたが仕事好きなのは知ってるけど、無理はしないで。 日本からプロジェクトが上手くいくように祈ってるよ!! 私もそこであなたと一緒に過ごせたらなって最近よく思う。 特に空を見てて飛行機を見付けた時とかに無性に寂しくなるよ。 早くフロリダに遊びに行きたい!!! 日本であなたの誕生日を私が祝えて、アメリカで私の誕生日をあなたが祝ってくれる。 それが私はすごく楽しみ。 ディズニーワールドの全てのパークのチケットを用意してくれるのも魅力的だけどね笑) でも、今の私はそこにミニーが居なくても 私はあなたに会いに行くよ。 こんな事ばっかり打ってたら、寂しくなるからこの話題は終わり。 私は今日朝4時に起きたから、長い1日だったよ。 今日は1人でマイペースに買い物に行って、カフェで英語の勉強をした。 合計4時間位歩いて疲れたけど、良い運動になった。」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.1

少しアレンジしましたが、保々訳しました。ご自分でご確認なさって下さい^^ I see, you got much work to do now. but you got ill once, so i hope you still take time to sleep and rest. i know you love your work, but don't try too hard! I wish that your project will be successful! I wish I could be there with you... especially when I look at the sky and see some airplanes, I honestly miss you. I'd really like to meet you again in Florida! In japan, I will celebrate your birthday, and you will celebrate mine in america. I'm really looking forward to that. But it's also nice that you prepare the tickets for every park in Disney World. Even if Minny won't be there anymore, I will come to see you. Well, let's stop talking about this otherwise I'll get lonely. I woke up at four in the morning today, so I felt the day so long. I went shopping alone, and learned some English in a cafe, too. Walking four hours in total made me tired, but it was a good exercise.

関連するQ&A

  • 英語訳をお願い出来ませんか??

    アメリカ人の友人に送るメールなのですが、英訳お願い出来ませんか? いつも簡単な英語でやり取りしているのですが、 今回心配を掛けてしまい きちんとしたメールをしたいと思っています。 よろしくお願いいします。 翻訳サイト以外で意訳でお願い致します。 「あなたのメールにあった"Thank God"って初めて見た言葉だったから、 意味を調べてやっと理解したよ。 本当に私の気持ちは"Thank God"だよ。 たまたま通り掛かった男性が助けてくれて、警察を呼んでくれました。 だから、私にとったらその男性が神みたいな存在です。 もう暫く夜遅くに出歩くのはやめる。 あなたは土日も仕事してるの? アメリカ人は土日はしっかり休むイメージがあるから驚いたよ。 あなたのプロジェクトが上手くいくと良いね。 なんだか最近 無性にあなたに会いたくなるんだよ。 寂しい、寂しい、寂しい!!ってなって、会いたいな~って思う。 なんでこんなに遠くに住んでるんだろうって思ったりして。 でも、6月まで我慢したら あなたに会えるし頑張るよ。 そういえば、プエルトリコ出身の人に出会ったよ。 彼は英語も日本語もすごく上手だった。 プエルトリコの写真を見せて貰ったけど、それはすごく綺麗だった。 本当にいつか行きたいよ。」

  • 英語訳をお願い出来ませんか?!

    学生以来で英語の学習を始めた者です。 アメリカで知り合った知人へメールを送りたいのですが、自分の英語力では上手く英訳出来ません・・・。 お恥ずかしいのですが、英語が得意な方にお力添えをお願いしたいです。 日本語では無く意訳で翻訳サイトを使わずにお願いします。 ___________________________________________________________________ 私はあなたが7月にここへ来ると聞いて嬉しく思いました。 あなたの誕生日を一緒に過ごせないのはとても残念だけど、 一ヵ月遅れで私はあなたの誕生日をお祝いするつもりです。 だから、7月のいつになるか日程が決まり次第知らせて下さい。 あなたのBOSSが快くあなたに休暇を与えてくれる事を願ってるよ。 一週間ここに居れたら良いのにね~。 私は誕生日には絶対そこに行くつもり!! 頻繁に行ける場所じゃないから、昨年みたいに何ヵ月か居たいんだけどね。 ホテルとかも調べてるんだけど、あなたの家に何日かは泊めてくれる? それから、今日ふと思い出したんだけど あなたが好きな日本のアニメって何だった? NARUTOだったっけ?私も何か漫画を読んでみようかと思ったんだけど、あなたが面白いって言ってたアニメが何だったか聞こうと思って。」 という文章です。よろしくお願いします!

  • 出来れば至急で英語にして頂けませんか?

    友人に伝えたい文章なのですが、英訳お願い出来ませんか? 直訳ではなく自然な英語に意訳お願いします。 1)日本語が上手なアメリカ人はたくさん知ってるけど、 あなたみたいにひらがなも漢字も理解出来る人は始めて出会ったよ。 2)あなたは日本に遊びに来た事ある?私はアリゾナ、ネバダ、ユタには行った事あるけど、 まだアメリカの東側には行った事無いんだよ。 でも、今年の秋にフロリダに行くつもりです。 いつかNYにも行きたいから、その時は案内してね。 あなたは日本語が上手だから、絶対ガールズトークしたいよ。 3)あなたは日本語が理解出来るから、手紙を日本語で書きます。 私の英語力では手紙を英語で書くのはとても難しい。

  • 英語に意訳お願いします!!

    アメリカ人の方へ送るメールなのですが、上手く日本語のニュアンスで英訳出来ません・・・。 お手数ですが、意訳で英語にして頂けないでしょうか? 「私はあなたの弟の家にプレゼントを送れば良いのですか? それはあなたの誕生日当日に届かないと思いますが、それでも弟の家に送りますか? 私はあなたの弟の事を全く知らないので、そこに荷物を送って良いのか悩みます。 あなたの弟は私が自分の住所を知って、そこに荷物が届く事を了承しているのですか? それからあなたは7月末に日本に来るので間違い無いよね? あなたが7月末に日本に来るなら、DVDと一緒に日本の旅行ガイドを送るつもりです。 私の性格上 "たぶんこの日に行く"っていうのが嫌なの。 私は友達とも早めにきちんと計画を立てて会ったりするので、きちんとした日程を教えて欲しい。 この間メールで書いてた7月末に日本に来るのが決定事項って考えて良い?」

  • 出来れば早めに英訳をお願い出来ますでしょうか?

    アメリカ人の知人と簡単な英語でやり取りしていたのですが、 上手く伝わらない部分があります。 お手数ですが、意訳で結構ですので 英語に翻訳お願い出来ますか? 「あなたが日本に来る為にチケットを見付けた様で嬉しく思います。 あなたはもう既にチケットを買いましたか?それともまだ買ってないですか? 7月末から1週間来るのが確定してるなら、私はスケジュールを空けます。」 「あなたの誕生日パーティーって家族だけでするの?それとも友達とか大勢でやるの? アメリカの誕生日パーティーってすごく賑やかなイメージがある。」

  • 英語:歳を聞かれた時

    ペンパルと英語でメールをしている時歳を聞くとよく、「何月で何歳になる」という言い方をする人がいます。誕生日が近いとこういう言い方の方が主流なのですか? 日本でも言わない事もないけど、アメリカ人などだと、この言い方がとても多いので...

  • 英語訳をお願いいたします。

    お手数ですが、英語に翻訳をお願いします! 昨年アメリカ旅行に行き、現地で日本好きの方と友人になりました。 日本に帰国してからも ずっとつたない英語でやりとりしてきたのですが、 私が相手の方に対して不満を持つようになりました。 今までに自分なりの英語で伝えたのですが、全く伝わらず 相手の方が変わる様子はありません。 そこではっきりと自分の気持ちを伝えるメールを送りたいので 私の気持ちを意訳して頂けないでしょうか? よろしくお願いします! 「まず私はあなたに伝えたいのですが 日本に来なくて良いです。 私はあなたが日本に来ても会えないです。 いつまで経ってもあなたが日本に来るスケジュールがはっきりしないので、もう私は疲れました。 私は友達と海外へ行ったり、仕事をしたりしたいので あなたが日本に来る時にスケジュールを空けるのをやめます。 今まで何度も同じ事を言ってきましたが、私の気持ちはあなたには通じなかった様です。 あなたは日本語の勉強をしたいから、日本語でメールしたいと言いながらずっと英語でメールを送ってきます。 旅行の件も何ヶ月も前から状況は変わっていません。 私は英語が堪能では無いので 言いたい事を伝えられませんでした。 それが積もり積もって 私の中で大きな不満となりました。 私は今年アメリカへ旅行するつもりですが、あなたの住む街を訪れるかは分かりません。 あなたと私が今までの様に親密に連絡を取ったりするのは今の所難しいです。」

  • 英語に翻訳お願い致します!

    意訳で結構ですので、自然な英語にして頂けないでしょうか? よろしくお願いします! 「あなたも遠距離が原因で破局した経験をしたんだね。その日本人の女の子とは復縁しないの? 私は元彼に結婚してアメリカに住んでって言われたけど、英語が出来ないから断ったよ。」

  • 英語に翻訳お願い致します。

    先日 アメリカに住む知人の家にホームステイしていたのですが、その息子さんの誕生日が近いのでお祝いのメッセージを英訳して頂ければ嬉しいです。 英語が出来ない私に 日本とアメリカのMIXで、日本語がほとんど分からない彼がとても良くしてくれ 帰国する際にお礼を伝えるつもりだったのですが、帰国数日前に彼が飲酒運転で捕まってしまい、裁判所への呼び出しなどで きちんと顔を合わさないままの帰国となりました。 今回彼の誕生日のプレゼントを送るので、一緒にお世話になったお礼も伝えたいと思ってます。 カジュアルな感じで、意訳して頂けないでしょうか?長文ですが よろしくお願いします。文中の○○は名前を入れます。 「誕生日プレゼントを何にしようかとても迷いました。 でも、お店でこのTシャツを見付けた時に「アニメ好きな○○にはこれしかない!」と思って買ったよ。 ママから最近はあなたがNARUTOにハマってるって聞いたから、頑張って探したよ~。 気に入って貰えたら嬉しいです。気に入らなかったら....パジャマにでもして!(笑) お家に長い間ステイさせてもらって、お世話になりました。 英語が全く出来ないから、あんまり話す機会もなかったけど ホント楽しかった! 「綿棒」が「Q-tip 」っていうのは、あなたのお陰で覚えたよ。またお家にステイさせてね! それまでには英語を勉強して、前よりは話せる様に頑張るよ。また英会話教室開いてね!それから、一緒にビールの飲み比べでもしよう(笑) ○○には帰国する日に、お礼を伝えようと思ってたんだけど、色々あって数分しか会えなかったし それがずっと心残りでした。 FaceBookからお礼のメッセージ送ろうかと思ったんだけど、あんまり使ってないみたいだし 今回誕生日祝いと一緒に伝える事にしました。 では、素敵な誕生日を過ごしてね!また近いうちに会える事を願ってます。 ○○がお兄ちゃんだけずるい!って拗ねたらいけないので、彼女には靴下を買いました。渡してあげてください。」

  • 英語に直して欲しいです。

    こんにちは! アメリカに住んでるいとこにプレゼントに添えるバースデーカードを書きたいのですが、日本語がまったく読めません。 そして私は英語が全然出来ません。 会って話すのは向こうが日本語を話せるので問題ないのですが・・。 力になっていただけると幸いです。 ○○○へ  (20歳の男です) お誕生日おめでとう! 少し遅れちゃったけど良いお誕生日を過ごせましたか? ますます大人になってムキムキになってることと思います。 学校、訓練、色々大変とは思うけどがんばって乗り切ってね! 今年もますます○○○とってよい歳になるように遠くからだけど祈っています。 遊びに行ったときは色々お世話になりました♪ とっても嬉しかったよ☆ よろしくお願いいます。