• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:迷惑メール 英文の翻訳をお願いします。)

迷惑メール 英文の翻訳をお願いします。

このQ&Aのポイント
  • 最近、携帯電話に英文のメールが届くのですが内容が全くわかりません。
  • 毎日2回ずつぐらいメールが来るのですが、全く身に覚えのないメールなのでとても不安です。
  • またどう対処したらよいかアドバイスもいただけると助かります。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ts3m-ickw
  • ベストアンサー率43% (1248/2897)
回答No.4

英国のロイズ銀行と何か取引があります? 無ければ無視する以外の手はないと考えます。 あればメールへの返信やメール内のリンクを開くのではなく、 ロイズ銀行のお客様サービスに問い合わせるのがよろしいでしょう。

tenbou55
質問者

お礼

ありがとうございます。 取引は一切ありません。 メールは無視して銀行に問い合わせてみることにします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

私もまともな回答ではありませんがネットで翻訳サービスを提供しているサイトが沢山有ります。例えば =>http://translate.google.co.jp/#en|ja|%3F 英文をクリップして左側のマス内にコピーするだけで右側に機械翻訳されます。原文が文法に叶っていないと不自然な訳文になりますが大体のことは理解できます。 今回の質問では、最初になんたらかんたら書いてありますが「クリック」ボタンを押して欲しいようですね(押したら駄目ですよ)

tenbou55
質問者

お礼

ありがとうございます。 翻訳ソフトも試したんですが内容がはっきりとは把握できませんでした。 クリックはしていませんので押さないようにします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • santana-3
  • ベストアンサー率28% (3894/13907)
回答No.2

何かよくわかりませんが、「Important Security Notice 」は「重要なセキュリティのお知らせ」と読めます。 携帯会社のショップに行ってメールを見せたほうが良いかもしれません。

tenbou55
質問者

お礼

ありがとうございます。 携帯電話会社にも問い合わせてみます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#142573
noname#142573
回答No.1

こういう試験問題的な質問は控えましょう。

tenbou55
質問者

お礼

残念な回答でした

tenbou55
質問者

補足

内容をよく読んでください。 試験問題とは関係ありません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の翻訳をお願いできませんか。

    利用しているマネーブッカーズというサイトから下記のような英文が届いていました。 ヤフーの翻訳で翻訳してみたのですがいまいちよくわかりません。 英語が達者な方がおられましたらお助けください。 We thank you for choosing Moneybookers as your online payment processor. Please read this email carefully as it contains instructions on how to become a fully verified customer. Your account with Moneybookers has been temporarily restricted until we have confirmed your identity and personal details. Moneybookers, as an FSA (Financial Services Authority of the United Kingdom) regulated non-banking financial institution, is obligated to collect personally identifiable information. Any information you provide us with will only be disclosed in accordance with the Data Protection Act of 1998. Moneybookers protects your account information from unauthorised access, use or disclosure. We will only use your personal information to service your account and to improve our services to you. In order to become a fully verified customer and have your Moneybookers account unrestricted, we hereby kindly ask you to send us a copy of the following documentation and information: 1) A full colour copy of a valid, official identification document; such as your international passport (double page), national identity card or drivers licence (front and back), a copy is required to verify your identity. 2) A copy of a paper utility bill (Gas Bill/Electricity Bill) or bank statement issued in the last three months clearly displaying your name and address that has been received at the registered postal address detailed on your Moneybookers account, this is required to verify your address. Please make sure all four corners of the above requested documents are clearly visible and that the documents have not been altered in any form or way. Electronically issued documents and Mobile phone bills will not be accepted. In order to submit the above requested documents, please login to your Moneybookers account and follow the below steps: Contact > Support Centre > Account/Security > ‘You have requested information and/or documents from me’ Please remember to provide the "Ticket ID" stated in the subject of this email, in your response. Alternatively, you can send the requested documents and explanation via scanned e-mail to verification@moneybookers.com or via postal mail to: Moneybookers Ltd. Welken House 10-11 Charterhouse Square London EC1M 6EH United Kingdom Please accept our apologies for any inconvenience. Once the documents mentioned above have been received, the verification of your account may take up to two business days, you will receive confirmation that your account is fully verified. Please be advised that we are legally obliged to freeze your account if it is left unverified. We thank you for your cooperation in this matter. Kind regards, Moneybookers Security ******************************* Moneybookers Security Reminders Protect Your Password Moneybookers and its representatives will NEVER ask you to reveal your password. There are NO EXCEPTIONS to this policy. If anyone asks for your password by phone or by email, or on any website other than moneybookers.com, refuse and immediately report this to security@moneybookers.com. Access your account ONLY using the login link on the Moneybookers homepage Please be advised that Moneybookers and its representatives will NEVER send you an email asking you to provide your login details within a form provided or to click on a hyperlink to access your account! Immediately report any incident to security@moneybookers.com. 以上、ザックリとでいいのでお願いいたします。

  • 翻訳お願い致します。

    Is my banking information kept? Zero banking information from our website is kept. Your banking details are directly handled on the secure server of our technical and financial partner Hipay. Banking information that you provide, encrypted on your own computer, will never be circulated online.

  • 覚えの無いメールがきました・・・

    今日、Bank Of America Alertというところからメールがきました。 開いてみると英語で何が書いてあるかさっぱりわかりません。 内容はこんな感じです。 During our regular update and verification of Bank Of America Online Banking Service, we could not verify your current information. Either your information has been changed or incomplete, as a result your access to use our services has been limited.To restore your online banking access, please click on the link bellow and review your identity. It is all about your security. Thank you. 一度もアクセスしたことはありません。そのまま放置して大丈夫でしょうか?教えてください。よろしくお願いします。

  • 英文の翻訳をお願いします。

    英語が理解できる方 英文の翻訳をお願いします。 Now you can upgrade your fare to switchmyflight, Tiger Airways' flexible ticket! switchmyflight allows you to make unlimited online changes* to your flight date and time up to 4 hours before your scheduled departure time. Now you and everyone in your travelling party can make changes to your flight date and time online, as many times as you like, within a year of purchasing your initial ticket. Top up to switchmyflight now and get complete peace of mind for life’s little uncertainties. Departing Flight: MFM - CRK Top up: 1851.00 HKD per person. Yes, I'd like to top-up to switchmyflight on this flight! No thanks, my departing flight details won't change.

  • 翻訳お願いします

    Dear Client If you want to send samples to the OVI we need to receive serum samples (clear serum). Attached please find all the relevant information to send samples to the OVI, including our banking details Regards Laura

  • 英文メールの翻訳がわからず困っています。

    通販サイトで注文をしたところ下記のような内容が来ました。 英語がわからないのですが、どなたか教えていただけますか? Dear customer, This email is from customer service team of www.focalprice.com. We regret that your order T2720209 has not been delivered for over seven days due to out of stock. We will be getting the item back in stock within 5 days. Would you like to continue waiting and we will ship it with top priority? Should we fail to get those in stock within this period, we'll notify you and propose for modification or cancellation. Please advice at your earliest convenience. Sincerely yours’ FocalPrice service team

  • 英文を日本語に翻訳してください。

    CNC(自動加工機)の修理依頼を海外メーカーに問い合わせたら以下の英文が送信してきました。 機械翻訳しましたが、いまいち良く分かりませんでした。 Dear friend: Can you let your customer to check if all the X,Y,Z axis stepper motor motor can not work when plug to the controller box of X axis. for this. there are sevaral reasons as below: 1, the mach3 software did not set well as the manual. 2, the signal of the computer is not stable 3, there is a problem with the drive board. so. at first. please show us how dose your customer set the mach3 software. and then, please can you let your customer to take a clear video about the problem. we need this to solve the problem. waiting for your news. really thanks a lot! all regards

  • 英文翻訳お願いします。

    海外のネットショップで買い物をしたのですが、商品が間違って届き、返品する事になりました。メールの意味はだいたい分かったのですが、返品する方法について詳細がよくわかりません。これは着払いで送って良いのでしょうか?以下が送られてきた文面になります。よろしくお願いします。 Dear Juicy Customer, Thank you for contacting JuicyCouture.com. We gladly accept online returns and exchanges within 45 days of purchase for a full refund to the original form of payment. For your convenience, you can mail it to us at the address below or return your purchase to a Juicy Couture retail specialty store. Please be sure to have your original packing slip showing the amount you paid unless you choose to be credited for the current selling price of the returned item(s). We are only able to process returns and exchanges for items purchased on JuicyCouture.com. To simplify your return shipping, we have included a UPS return label was included in your original order. You can use this to ship your items back to us and we will simply deduct $7.95 from your refund. You may also choose not to use our return label and submit your return via a prepaid, insured carrier of your choice to the address below.

  • 英文メールを訳して下さい

    こちらの文章です。 As customers are able safely use your account, check regularly the transaction, we are working on early detection of fraudulent transactions. Login and verify your account It's important to let us know because it helps us make sure no one is getting into your account without your knowledge. paypalからのメールです。利用したことはあるのですが、このような英語ばかりのメールは初めてで…怪しいものでしょうか?

  • 英文の翻訳をお願いしたいです。

    海外のネットショップで買い物をしたのですが、目的の商品と違う商品が送られてきた旨をカスタマーサービスに伝えた所、以下の返信がありましたが自動翻訳では意味の要約ができず困っています。要するにどうしたらよいのでようか?簡単にまとめてもらえると助かります。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Dear Juicy Customer, Thank you for contacting JuicyCouture.com. We gladly accept online returns and exchanges within 45 days of purchase for a full refund to the original form of payment. For your convenience, you can mail it to us at the address below or return your purchase to a Juicy Couture retail specialty store. Please be sure to have your original packing slip showing the amount you paid unless you choose to be credited for the current selling price of the returned item(s). We are only able to process returns and exchanges for items purchased on JuicyCouture.com. To simplify your return shipping, we have included a UPS return label was included in your original order. You can use this to ship your items back to us and we will simply deduct $7.95 from your refund. You may also choose not to use our return label and submit your return via a prepaid, insured carrier of your choice to the address below. Please also include your packing slip or order # and send via traceable mail to: ここが住所なので伏せておきます。 **Please note that items on clearance, final sale items and monogrammed items cannot be returned or exchanged. All returned merchandise must be unworn with the original tags attached. Fragrance and cosmetics must be unopened in original packaging. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 私としては返金してもらいたいのが希望です。 よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • GT-X980の電源を入れ、機械音が続き、赤ランプが点滅してしまう現象について、原因と解決法を教えてください。
  • GT-X980の電源を入れたときにキュッキュッと音が鳴り、赤ランプ点滅の問題が起きる場合、どのような原因が考えられるのか、解決方法を教えてください。
  • EPSON製品であるGT-X980の電源を入れると、急にキュッキュッと音が鳴り、その後赤ランプが点滅してしまいます。この現象に対して、原因と解決法を教えてください。
回答を見る