- ベストアンサー
「気がする」の「する」の意味が「気になり」ます。
辞書の説明によりますと、 自動詞「する」の意味を「感じられる」という言葉で説明しておりますが、 『それは無理矢理の説明なのではないか』と「感じられ」ましたので、 此の質問の提出を考えました。 従いまして、伺いますが、 『もし自動詞「する」を更に適切に訳すなら、どの様な言葉が適切なのでしょうか?』 現状の辞書的な意味が最高級の訳し方になっているのなら、 その由来でも構いませんから、御教授を下さいませ。
- みんなの回答 (11)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (10)
- marisuka
- ベストアンサー率38% (638/1650)
- kine-ore
- ベストアンサー率54% (808/1481)
- cyototu
- ベストアンサー率28% (393/1368)
- Caryo_t
- ベストアンサー率45% (112/246)
- cyototu
- ベストアンサー率28% (393/1368)
- cxe28284
- ベストアンサー率21% (932/4337)
- cxe28284
- ベストアンサー率21% (932/4337)
- Caryo_t
- ベストアンサー率45% (112/246)
- marisuka
- ベストアンサー率38% (638/1650)
- hanzo2000
- ベストアンサー率30% (552/1792)
関連するQ&A
- 「べた」の意味は
テレビを見ていて時々、「ベタな話題ですが」などという言葉をききます。 私の辞書には載っていないのですが、この「ベタ」の意味を教えてください。できれば、由来のようなものもお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- はだける? という意味の1単語
こんにちは。 早速質問させてください。 以前ネットのどこかで見た言葉なんですが -はだける、とか 胸が出てしまうといういった意味で -もしかしてBritish English の1単語がありました。そのときはその言葉の意味を知らず辞書を調べてへーと思ったのを記憶しています。 余計混乱させるかもしれませんが underとかそんな前置詞らしいものがついていたようなー。 少なくとも2語が複合された言葉だった気が。。あやふやですが。 もし、これかな??というものがありましたら教えて下さい。 すっきりしたいです。
- 締切済み
- 英語
- ”とりっぱぐれ”の意味を教えてください。
今日はじめて聞いた言葉ですけど、”とりっぱぐれ”ってどういう意味ですか? できる限り、辞書で探せるような言葉で説明していただけるとうれしいです。 では、お願いします。
- ベストアンサー
- 経済
- この言葉の意味について教えてください
下記の言葉の意味について教えてください 悶々する、という言葉です。やるかたないという意味らしいのですが、よく意味がわかりません。 辞書よりもう少し噛み砕いてご説明して頂けたら幸いです。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 「signal zero」の意味を教えてください
「signal zero」の意味が、「緊急」らしいのはわかりましたが、辞書をひいてみても載っていませんでした。あまり使われないコトバなのか、スラングなのか、はたまた由来など、教えていただけると幸いです。 英語に詳しくなく、Webの検索でも良くわかりませんので、この場にてお伺いします。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- レティナディスプレイってどういう意味でしょう?
レティナディスプレイってどういう意味でしょう? 「iPhone4から採用されたレティナディスプレイ」等々雑誌やら広告に使われていて 高解像度のディスプレイらしいというのは記事からなんとなくわかりましたが、 なぜそんな聞きなれない変な名前が付いているのか疑問に思いました。 きっと”レティナ”っていうのが自分が知らないだけで”高解像度”を意味する英単語なんだろうな と思い、辞書で調べてみると”網膜”という意味らしいですが、それじゃあ 網膜ディスプレイってことになりますよね?ますますわけがわからないです。 英語圏のWebサイトでも調べてみたんですが、そっちでもレティナディスプレイという言葉は 宣伝用に作られた新しい言葉として扱われているようで、わざわざ説明が加えられて いました。 単に言葉の響きやイメージ、そしてインパクトを持たせるためだけにこういう風な名前がつけられているのか、 それとも何か他に由来があるんでしょうか?
- ベストアンサー
- iPhone・iPad・iOS
- rideは自動詞・他動詞で意味は変わりますか?
辞書を見るとrideには「乗る・~に乗る」と他動詞と自動詞の意味がありました.解説にも ride a busとride on a busとどちらも書いてあります. 文法的にはどちらも可能なのでしょうが,意味に違いはあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- USB type-Aヘッドセットの接続で困っています。最初に接続したUSBポート以外では使用できなくなっています。
- 接続するUSBポートを変更したところ、タスクバーのサウンドボタンの反応が鈍くなり、デバイスマネージャー上で認識はされていますが音声は出なくなりました。
- ヘッドセットを外すor最初のUSBポートに接続しなおすと正常に戻ります。解決策をご存じの方や同じ不具合の方はいないでしょうか?
補足
有り難う御座います。 複雑ですね。言葉に迷いまして、返事が酷く遅延しました。 でも「不完全性定理」の仕組みから類推されます通りに、 追加で御伺いするのが申し訳無く思われますので、 纏めの質問をさせて下さい。 『共同体の集団意識が発動する際に、 特定の動作主を絞り込めませんので、 仮に「気」を動作主と見做す方式で「する行為」を表現した』 という認識は誤っていますでしょうか?