• ベストアンサー

教えて下さい!

As composer,performer and educator,John is decided to helping musicians use their practice of music in the process of self discovery and evolution, and for helping others. ある本の著者(John)紹介の最後の一文なのですがuseがどこにかかっいて theirは誰だちのことを指しているのか分かりません。分かる方、どうぞ教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • alamoana
  • ベストアンサー率43% (28/65)
回答No.5

再び★alamoana★です。 > それが helping musicians なのです。 だとすると,意味が違ってくると思います。 その場合,helping musiciansは, useにかかる副詞句ですから, この部分を省略すると, 文はもっと単純になります: John is decided to use B in C. (Johnは,BをCに用いることに決めた) helping musiciansを元の場所にもどすと, John is decided to helping musicians use B in C. (Johnは,ミュージシャンを助けながら,BをCに用いることに決めた) となります。 したがって,全訳は以下のようになります。 As composer, performer and educator, John is decided to helping musicians use their practice of music in the process of self discovery and evolution, and for helping others. (全訳) 作曲家,演奏家,そして教育者として,ジョンは他のミュージシャンを助けつつ, 彼らの音楽における実践を自己発見と自己研鑚へと生かし,そしてさらに他の人々を支えるために 役立てようと決心するに至ったのである。 * 実は,このように解釈する積極的な理由は他にもありました。 というのは,helpingではなく,helpだとすると, John is decided to help A use B in C and for D. という形になります。 ここでは, A = musicians, D = helping others ですから, John is decided to help musicians use B in C and for helping others. です。これは, 「Johnは,ミュージシャン達がBをCに用いてさらに他の人々を助けられるよう手伝おうと決心した」 という意味になりますが,ここで,「他の人々を助ける」のは,あくまで 「ミュージシャン達」であってJohnではありません。 もちろん,私はこの本を見たことも読んだこともありませんが, おそらく,Johnという人は,他人を助けようとするやさしい人なのでしょう。 ところが,この文ですと,「(一般の)ミュージシャン達が…他の人々を助けられるよう…」 という意味になってしまい, 私は,「一般のミュージシャンって,そんなに慈善的かな?」と思った次第です。 * 以上,ご参考になれば幸いです。

gteiko
質問者

お礼

丁寧な説明ありがとうございます。 とても勉強になります。 感謝、感謝です。本当に!!

その他の回答 (4)

  • alamoana
  • ベストアンサー率43% (28/65)
回答No.4

★alamoana★と申します。 回答ではなく,コメントです。 gteikoさん,John is decided toの後は, helping musicians ではなくて, help musicians でしょうか? もし,そうならばaloha63さんのおっしゃる通りだと思います。

gteiko
質問者

補足

★alamoana★さん、もう1つの質問ではお世話になりました。 それが helping musicians なのです。 ならば John is decided to help A use B in C. はあてはまらないのでしょうか? とすると、どうなるのかなー?? みなさんから、たくさんの回答を頂いて、とてもうれしいのですが もう、私の頭の許容範囲ではなくなってしまったようです。泣!! どうすれば、最善の訳ができるでしょうか?

noname#211914
noname#211914
回答No.3

MiJunです。 aloha63さんの解釈が正しいようですね! 失礼しました。 ただ、「to helping musicians, use their practice of musicians」 で「,」が入っていれば可能でしょうかね・・? そうすると全体の意味がおかしくなる・・・? 補足お願いします。

gteiko
質問者

お礼

ご協力、ありがとうございました。 「,」だけでも意味が大きく変わるものなのですね。 (ポイントを2人にしかあげられないのが残念です。) また、お力をお借りすることがあると思います。 その時は、よろしくおねがいします。

  • aloha63
  • ベストアンサー率23% (4/17)
回答No.2

大変失礼ですが、下記の訳文は少々違っています。 「Johnは、自己の発見と発展の過程において音楽の練習に励んでいるミュージシャン達、また、その他の人達の手助けをしようと決心した」のではなく、 「Johnは、ミュージシャン達が自己の発見と発展の過程において、また他人の助けになる上で、音楽の実践を用いる(自分達の演奏を用いる)ように、手助けをしようと決心した」のです。 practice には、練習の他に、実践という意味もあり、この場合は後者だと思います。 use A in B という場合は、AをBに用いる という意味になります。 ですから、John is decided to help A use B in C. という文では、JohnはAがBをCに用いるのを手助けする決心をした。になります。 おわかりでしょうか? 失礼があったら、ごめんなさい。

gteiko
質問者

お礼

いえいえ、全然、失礼ではないです。 間違いがあったら指摘してもらいたくて、質問しているのですから。 詳しい説明、ありがとうございました。 また、質問することがあると思いますので、その時は よろしくお願いします。

noname#211914
noname#211914
回答No.1

musicians (who) use their practice of music ではないでしょうか? 「their」は「musicians」ではないですか?

gteiko
質問者

お礼

そうか!?そうやって考えると見えてきますね。ありがとうございます!! こんな感じでしょうかねぇ!? 作曲家、演奏家、教育者として、Johnは、自己の発見と発展の過程において 音楽の練習に励んでいるミュージシャン達、また、その他の人達の手助けをしようと決心したのです。

関連するQ&A

  • kの英文の訳をお願いいたします

    In fact , I could see people stopping and helping others , and being just as concerned for the safety of those around them as they were for their own .

  • ofについての質問です

    One must think of others and put oneself in their place. (人は他人のことを考え、その立場に立ってみなければならない) think of othersで、「他人のことを考え~」になっていると思うのですが、こういったofの使い方はよくされていますか? いまいちofの使い方が分かりません。 about othersにすると意味は変わってしまうのでしょうか?

  • Their father decided John should become president of the United State.

    質問と言うより確認に近いんですが、 Their father decided John should become president of the United State. (1)presidentを辞書で引くと、the presidentまたはPresidentとして使うように書いてありますが、官職・身分を表すからですよね? (2)ここでのdecide (that)で、決めるという用法ではなく、(弱い意味で)~だと判断する,思うという用法ですよね?

  • 速単の一部です。

    Beware of those who deliberately use aspects of the truth to deceive you and others. thoseはwho以下である人と訳すのですか?

  • 英文の構造解釈と邦訳を願います。

    The production of indicators also draws into the practice of global governance, through their own use of the indicators, people who would otherwise be regarded simply as members of the public. 上記英文の構造解釈と邦訳をお願い致します。

  • [英語→日本語]英語の翻訳をお願いします。

    [英語→日本語]英語の翻訳をお願いします。 子供に勉強を教えてと言われたのですが、私にはさっぱりなので、分かる方は回答お願いします。 There are many stories of brave dogs. Some of them are about how dogs help or even save their masters, some of them are about how dogs travel great distances to find their families. One of the nicest stories is about John, a small black and white dog with big ears who lived in America. One August, John's family, the Bensons, went on holiday to California and, of course, took John with them. While they were on holiday, John got lost. The family spent the rest of their holiday looking for him but without success. At the end of their holiday, they sadly went back home to New York. Before they left, they put photographs of John in all the shop windows in the area. During the next six months John crossed the whole of America to find his family in New York. He walked over 2,000 miles or maybe he hid on trains and buses. Nobody knows how he did it. When John got to the Bensons' house, it was in the middle of winter and the family was away visiting some friends. The window of their neighbor's car was open, so John jumped in and went to sleep. That night, it snowed and snowed and it continued snowing for a week. When, finally, the neighbor took the snow off his car and looked inside, he saw a very thin, but very happy John. 以上です。長文になりますが、宜しくお願いします。

  • カンマについての説明をお願いします。

    Although both men and women discussed the advantages of the mobile phone for accessibility, efficiently, social and familial connection and sense of security, they differed in their framing of their accessibility to others, framing this quality of the mobile phone in active terms: という文を和訳しているのですが、どのカンマがどこにかかっているのかがわかりません。 この文のカンマの意味を説明してもらえませんか?? どうかお願いします!!

  • limit their use in

    Adverse effects of Ok drug limit their use in a substantial proportion of women, and Ok drugの副作用は多くの女性であまりみられないが、 でいいでしょうか?

  • 和訳をお願いします!

    Some people tried to keep off witches by painting signs on their houses, and others by nailing up a piece of iron, such as a houseshoe, over the door. Those sitting on the right side of the car watch their side of the road, and those on the left, theirs. よろしくお願いします!

  • TOEFL文法問題

    TOEFLの文法問題で以下のようなものがありました。 選択肢1は正解で2が私が選んだものです。 正解は独立分詞構文だと思ってます。それが間違っていなそうな事はわかるのですが、 私が選んだ2も良さそうに感じてしまいます。 並列みたいな気分に感じるのですが、どの辺が 間違いなのかがはっきりとは判りません。 お詳しい方、解説をお願い申し上げます。 In the primary elections of 1962, Lyndon Johnson was one of the three best-known Democratic candidates,---- John Kennedy and Hubert Humphrey. 1,the others being 2,the others who were being