• ベストアンサー

「お友達」という呼び掛け、おかしくないですか?

子供向けのイベントに行くと、司会者のお姉さんは必ずといっていいほど「会場のお友だち~!」「◯◯できるお友だちはいるかな?」と呼び掛けてきます。 また、公園に行くと初対面の親が、うちの子供に対して「ほら、お友だちがいるよ」と話し掛けてきたりします。 このように、初対面の人にいきなり「お友だち」と呼ばれることに、かなり違和感+反発心を感じます。 アジアの国で「トモダチプライス、ヤスイヨ」と言われるのと同じような感覚です。 一種の子供向け用語なのでしょうが、日本語としては間違っている気がします。「今会ったばかりだ、まだ友達じゃねえぞ!」という感じで…。 (当のうちの子供は、3才ごろは「?」でした。5才になった今ではイベントで「はーい!」と答えています) これについてどう思われますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

私はもうすぐ1歳になる子供のママです。 はじめての子供と言うこともあって、いろんなことがあります。 「お友達」という呼びかけも、最近何度か耳にするようになったくらいです。 私もmanismanisさんとおなじく、お友達!?と思いました。 最初に耳にしたのはテレビでした。 テレビでは特に違和感もなく、気にも留めなかったと思います。 次にスーパーのゲームコーナーのビンゴ大会で、○番のあったお友達はカードを・・・と。 私の中で、ひとりから多数への子供の呼びかけにはお友達と言うのかなぁと思ってました。 先月、実家の近所のゲームセンターで、うちの子が乗り物に乗ってたんですが、2歳ぐらいの子がきて、うちの子を押しのけて乗ってくるんです。 うちの子はやっとつかまり立ち、つたい歩きができるようになったので、しりもちをつきました。 そこで「○○くん、お友達が乗ってるでしょ?」とか「お友達にごめんなさいは?」とか。 そこでなんとなく、違和感というか、不思議な感覚になりました。 そして先週は近所のスーパーのおもちゃ売り場でも・・・ 地域柄なのかなぁとも思ったのですが、今住んでるところと実家は結構離れてます。 やはり、時代というか、そんなかんじなんでしょうかねぇ。 私のころは確か、自分の子より大きい子に対しては「お兄ちゃん」「お姉ちゃん」だったと思います。 うちの子はもうすぐ1歳のお誕生日が来るんですが、まだなにもわかんないような状態なので、言葉がわかるころには違和感なく、お友達という言葉を使うんだろうなぁと思います。 この呼びかけに対して、間違ってるとまでは思いませんが、そういう意味でお友達という言葉に慣れてしまったら、本来のお友達の意味が間違ってしまわないかなぁと思ったりします。 最近、主人とケンカしたんですが、その原因が私が主人のグチなんかを友達に話してて、話したことが気に入らなかったらしくケンカになりました。 友達はこう言ってる、一般的にはこうじゃない?なんて話になって、友達は私を心配してるから、こういうことを言ってくれてる(してくれる)などと言ったんです。 本当に相手が困ってるときに、助けてくれるのが友達じゃないの?と私が言ったところ、主人は、俺にはそんな友達はおらん。と。 主人の友達は友達ではなく、ただ単に、ツレ、仲間ってかんじや。と言うのです。 私の言う友達と、主人の言う友達には大きな違いがありました。 メル友っていうのも、メール友達なんでしょうけど、本来の友達という意味で合ってるのかなぁ・・・とか、いろんなことを考えてしまいました。 こんなことを言うと、友達ってなに?ってなってしまうんですけどね・・・ やはり子供向けの現代用語というか、そんなかんじなのかもしれませんね。

manismanis
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 友達という単語、私たち大人社会での使われ方も定義があいまいになってきているんだなあと感じさせられました。ただの知り合いなのに「友達がね~」と言う人、いっぱいいますものね! まだ会話を交わしてもいないのに「お友だちがいるよ~」と子供に話しているのは年輩の方が多いかもしれません。

その他の回答 (13)

  • kayukko
  • ベストアンサー率14% (31/216)
回答No.14

今まで深く考えた事なかったなぁ~私思いっきり「お友達」って言ってました。 例えば自分の子供と他人の子供が接する事があった時(児童館なんかで、おもちゃの貸し借りなど) そんな時に取り合いなんかなったら「お友達と仲良く遊ぼうね」なんて言ったりしませんか? 2・3歳なんて見た目では年齢なんて微妙でわからないからお兄ちゃんやお姉ちゃんって言い方ができないし、始めて会う子なんかは名前なんてわからないし、名前を聞けばいいのかもしれないけど、とっさの出来事の場合いちいち名前なんて聞けません! manismanisさんはどうしてらっしゃるんですか? 「仲良く遊ぼうね」とストレートに?「皆と仲良く遊ぼうね」かな? もし一対一だと皆はなんか変だし難しいですね! イベントの場合は例えばヒーローものだったら、ヒーローが大好きな仲間の集まりだから皆友達って感じでいいんじゃないんですか?

manismanis
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 とっさの時…「おともだち」とも言わずその子の名前も言わず、省略して言っていますね。 省略しても意味が通じればOKなのは日本語の特徴かも。(逃げてる私…) >イベントの場合は例えばヒーローものだったら、ヒーローが大好きな仲間の集まりだから皆 >友達って感じでいいんじゃないんですか? うーん、お子さまが3才以上なら聞いてみましょう。「この会場にいる子供たちは友達?」って。私なら、そして私の子供なら「ちがう」と答えるでしょうね。(いかがですか?) でもまあ子供にそんな質問するのも大人げないので、やめておいたほうがいいかな。 これから先の数年は、いやでも「おともだち~」と呼び掛けられるので。

回答No.13

子供の世界では、大人同士の価値観での「友達」というのとは違うのではないかな? 子供同士って、多少大きくなればもう少し深い意味での「お友達」が出来るでしょうけれど、小さいうちはそういう区別はないのでは?知らない子だから一緒に遊ばないとか、親しくない子がいるから遊ばないとか、そういう観念がないと思います。どんな子が友達になるかわからないし、どんな子も友達になる可能性があると思います。そういうニュアンスを感じさせる「お友達~」って呼びかけになるのでは? manismanisさんのような考えの方もいるんですね。 私なんて、初対面の人が「お友達がたくさんいるね」って言いながら公園に入ってきたら、喜んで「こんにちは」言いますけど。だって、向こうから歩み寄ってくれているような雰囲気があると感じますし、大人(ママ同士)の世界での「お友達」も増やしたいですしね(付き合いの深さはおいといたとしても)。まぁ、どちらにしても気が合う人としか「お友達」にはなれないので、それぞれの考えでいいと思いますけど。

回答No.12

manismanisさんに賛成です。思わず笑ってしまいました。 >「今会ったばかりだ、まだ友達じゃねえぞ!」 私も同感です。今は慣れましたけどね。 この問いかけは、なんだか「足りない」感を感じます。 「(私の)お友達~!」なら、「仲良くしようねッ!」と司会者の張り切って入る様がなんとか感じ取れますが、 「会場のお友達。」って・・「会場さん」のご友人ですか? または、(その)会場の『誰の』お友達ですか?なんて。 ご年配の方に声をかけるのに「おばあさん、すいません。」って私のばぁさんじゃないし・・。「お嬢さん」でもおかしいし・・。など・・ 問題は他人に敬意を示す呼びかけのテキトウな日本語がないんですよね。 「会場のキッズ達~。」なんてやられたら今度は 「おい。ここはアメリカかよ。」って思います。 同じ感覚の方がいて嬉しかったです。

manismanis
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 私は言語を使う仕事をしているので、言葉に対して厳密に考えてしまう傾向にあるのかもしれません。 自分の子供にも、言葉に対して繊細な気持ちをもってほしいと思っています。 buleberryさんは違う理由で違和感を覚えていらっしゃるのかもしれませんが。 「適当な単語がない」というのが、今のところ一番納得できる答えですね。 「こんにちは」と話し掛けるなり、少しでも交わりがあれば「お友だち」と呼ばれてもいいのですが、初対面の人が向こうからやってきて「あ! お友だちがいるよ!」と言うのが納得できないんですよね…。 「これから友達になりそう」という間柄では、適当な単語がないのでしょう。 だからといって「友達」というのはおかしいなあ、と。 友達という言葉について、子供が間違った認識をしなければいいなあと思っています。 子供社会と大人社会の差なんてあまりないと思っているので、特にそう思います。 >「会場のキッズ達~。」なんてやられたら今度は >「おい。ここはアメリカかよ。」って思います。 思わず笑ってしまいました。キッズという単語を理解できる子供がどれほどいるのやら。

  • Delphine
  • ベストアンサー率35% (11/31)
回答No.11

もう回答が出尽くしていると思いますが蛇足で。 海外に住んでいますが、初対面の子とか名前を知らない子に対してお友達、という単語はわりと使います。 でも、英語や仏語だと「彼女」「彼」という便利な代名詞が親子間や子供同士でも普通に使われるんですよね。 たとえば「彼女にもおもちゃ貸してあげようか?」という感じで。 でも日本語だと子供に向かって、「ほら、彼と遊んでおいで」なーんて言いませんよね。かといって「あの子と遊んだら?」っていうのもちょっと失礼な感じでしょう?(親がムッとすると思います) なので、代替措置として「お友達」という単語を使うんだと思いますよ。 つまり、大人の間柄で使う「友人」とはまったく別の意味合いをもつ、まあ妙といえば妙であるものの普通に通用する単語なのではないですか? とりあえず、子供が大きくなるまでの辛抱ということで!

manismanis
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 海外在住ということですが…。 私の夫はインドネシア人です。「トモダチプライス、ヤスイヨ」というのは彼の国の観光地で耳にする言葉です。その言葉に反発する人が多いのは想像できますが(全然安くしてくれてないし)、実はインドネシアでは「知り合い/友達」が同じ単語なのでした。 日本語での、呼び掛けの単語の意味の広さに戸惑ってしまいますね。 お店のおばちゃんへの呼び掛けは、「おかあさん(関西で多いですね。男の人が呼ぶ)」「おねえさん」(どんなに年輩でも)「おばちゃん」…と様々。 「おばちゃん」という単語でも、自分の叔母を指していたり、単に年輩の女性を指していたり、誰かのお母さんを指していたりします。 先のお礼にも書きましたが、「子供社会だから使える単語」がある、っていうのがおかしいな~と思うんですよ。 イベント会場なら「みんな~」or「◯◯できるひと~」でいいじゃない、って。 英語の「HE/SHE」はお役立ち単語ですよね。ってうらやましがってもしょうがないのですが。

  • naechin
  • ベストアンサー率16% (61/371)
回答No.10

他の皆さんも書かれていますが、他に言い様がないのです。逆に、大人が考える「お友達」であれば名前が呼べます。知らない子供でも、小さければ「赤ちゃん」大きければ「お兄ちゃん」「お姉ちゃん」と呼べますが、うちのこと同年代の1歳前後の子供は他に呼びようがないんです。 「お友達がいるねぇ~」とか「ほら、お友達がばいばいしてるよ」とかしか言い様がないです。子供に「同じ位の子供がいるよ~」とは言いづらいです。 イベントだったら「会場のみんな~」って呼びかけができるような気がしますが。。。 日本語として間違ってるというのは、「友達」という感覚が大人だと「知人」「友達」などに分かれてそのように見ず知らずの人とコミュニケーションする時には名前を呼ばずに曖昧にするというテクニックが使えるからではないでしょうか?携帯番号知ってれば「友達」みたいのは変だと私自身も思いますが、小さい子供に関してはあんまりそんなことでムキになるより、円滑にコミュニケーションを取る事の方が子供の前でもいいんではないかと感じます。

  • phage
  • ベストアンサー率56% (149/262)
回答No.9

他の方もお書きですが、 年上の子には、「おにいちゃん・おねえちゃん」 本当の意味でのお友だちは「○○くん、○○ちゃん」 1才半くらいまでの子は「あかちゃん」 と、呼ぶと思います。 (ま、「おにいちゃん・おねえちゃん」も、本当の兄弟姉妹じゃないので、おかしいと言ってしまえば、そうなのかもしれません。) では、それ以外の初対面の子や、あまり知らない子には、なんと言えばいいのでしょう? あなたは、どんな風に呼ばせていますか? うちの子がまだ小さかったときの話ですが、 近所の1才年上の子に、うちの子のことを「あそこの子供が・・・」という言い方をされました。 その言い方に、私はカチンときてしまったんですね。 他の子供を自分の会話に出すということは、その子に興味があるということだと思うので、「おともだち」でもいいんじゃないかなと思います。 イベントの司会者がつかうのは、司会者が子供の目線にたって、他の子供に呼びかけているんだと思いますよ。

  • n_kaname
  • ベストアンサー率22% (694/3099)
回答No.8

「お友達」という言葉を使用するのは、他の言葉に置き換えるのが難しいからではないでしょうか。 大人に対してならば「会場のお客様」とでも言い換えようがあるでしょう。しかし語彙の少ない子供に対しては使えません。 以前は「男の子」「女の子」という呼びかけも聞かれましたが、保育の現場でないイベントなどでは無理に分けることもありません。「子供たち」という呼びかけでは、一緒の親御さんたちが失礼に感じると思います。 一番、わかりやすく受け入れやすいのが「お友達」なのだと思います。 実際呼びかけられている子供は、幼稚園や保育所では、昨日仲良くしていた子と遊ばず、今日は別の子と手を繋いでいることも良くあります。 5,6歳までは「友達」に「親しい友人」を差す場合と「出会ったばかりの人」の区別はあまりないようです。 ですから「お友達」という呼びかけに対して目を白黒させているのは、大人だけでしょう。 manismanisさんのお子さんが3歳頃意味がわからなかったのは、離れたところから複数に対して呼びかけられたことで、自分がその中に含まれているのに気付かなかっただけだと思います。 ただ、最近「お友達」と呼びかけるのは、周囲がそうしているからという理由だけのような気がします。

manismanis
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 >5,6歳までは「友達」に「親しい友人」を差す場合と「出会ったばかりの人」の区別はあ >まりないようです。 と書かれていますが、そうかなあ? と思います。人見知りをする子供はたくさんいますよね。 「子供だから/大人だから」という区別って、本当はあまりないんじゃないかなあと思います。 絵本作家の五味太郎氏はTVで「大人と子供の差は、3つしかない。経済力、経験、背丈。それだけだ」と言ってました。 「子供なら、誰でもすぐに友達になれるだろう」と考えるのは親の傲慢(?)な考えかなあと思うのです。 大人だって、いきなり知らない人たちに囲まれればおとなしくなってしまうし(子供社会でいうところの人見知り?)、自分に近そうな人たちの中ではいきなり打ち解けることができるし。 会ったばかりの子供ともすぐに友達になれる子供もいるし、時間がかかる子供もいる。 これって大人と同じじゃないですか? 子供は大人みたいに、細分化された趣味志向がないだけ間口が広いんだと思います。 そういえばうちの息子が1~2才の頃は、子供たちが遊んでいるところに行くと「あ、こどもたちがいる!」と言っていました(笑)。本人に子供の自覚なし(?)でしたね。

回答No.7

こんにちは。私は最初から何の違和感もなく「お友達」を使います。 #1、#2、#4の方と同意見ですね。 これ以外に呼びようがないのもありますし、「仲良くしてね」っていう親しみを込める意味もあります。 私の場合は、同じぐらいの子は「お友達」、明らかに大きい子は「お姉ちゃん」「お兄ちゃん」、小さい子は「赤ちゃん」(うちの子は1歳3ヶ月です)って呼んでます。 私は違和感なく使ってるので何も思わないですが、小さな子供同士のことで親が「何なの?今会ったばかりなのに友達ってなれなれしいわね」って思うことはないのでは・・・? 子供って会ったその場ですぐに仲良くなれますよね。親が「友達じゃねぇぞ」って思っても、子供にとっては一緒に遊べばもう「お友達」なのではないかなーと思います。 それと他の子を「お友達」と呼ぶときって公園とかデパートの子供広場とか、「これから一緒に遊ぶ」って時に限られると思います。道端で他の子供を見て「お友達」とは呼ばないような気がします。 イベントも同じ事が言えるかなって私は思います。 日本語として間違ってるのではっていう感覚もなんとなくはわかりますが、やっぱり子供には誰とでも仲良くして欲しいそんな親心から「お友達」と呼ぶお母さんが多いのだと思います。

noname#5973
noname#5973
回答No.6

幼稚えんじがいる親です 幼稚園でも,子供を起立させたい時は, 「おともだち、たちましょう」 っていうみたいです。5才で幼稚園にはいったのですが、(おやのわたしが)驚きました. 『誰のお友達?』『立つのは誰??』と.. 当然 そう言う言いかたを聞いたことがなかった息子は 座ってました. だからといって,どう呼ぶのが正しいか,わからないんですが...「こどもたち」かしら? 「みなさん」でしたら,親まで起立してしまうから... その場にいる子供たちはお友達なんだよ, というメッセージでなら,それも正しいのかな? とおもってます 私は意図的に,公園では,知らない子がいても, 「ほら,同じ位のお友達がいるね」っていいます。なれなれしい,,、と思われるかもというのもありますが, 自分は 知らない人の中に入るのに かなーり、 抵抗があったので, 子供は その抵抗が少ない方が楽だろうなーと. 初対面のこにも,確信的に「ア,お友達がいる。」と呼んでいます

回答No.5

はじめまして。なるほどなぁと感じました。 確かに「友達」という言葉は。子供と一緒にいると広い意味で使われますよね。なるほどなぁと感じました。 私的に#2の方と同じような考えです。 よくイベントなどに行くと確かにお姉さんは「会場のお友だち~!」「◯◯できるお友だちはいるかな?」など言いますね^^ 同じ目的で集まっているのですから、「仲間達」もしくは「子供達」と言うのが妥当と思います。公園なら遊ぶ為、イベントならショ-を見るためなどに。でも「子供達」と言うのは、何か違うなぁと言う気がします。子供に「仲間」「友達」どちらで言うのかなと考えるとやはり「友達」なのでしょうかね。 manismanisさんがお子さんと公園に行って遊んでいるとき、もし他の子が持ってきていた道具をお子さんが使いたいと行った時なんて言いますか?(親が行動するのでなく、お子さんに行動させる場合)。 あの子?友達?それとも別の言い方でしょうか。 道具を貸す立場だったら何て言われるのが妥当でしょうか? gooの辞書で見ると 友達とは… 一緒に勉強したり仕事をしたり遊んだりして、親しく交わる人。友人。友。朋友(ほうゆう)。 「―になる」「遊び―」「女―」 と書いてあります。   親しく交わる人。←ここはまだですが   一緒に遊んだりして。←ここはある意味あっていますよね。 仲間→知り合い→友達(友人) の流なんでしょうか? 友達になりうる可能性があるのですからいいのかなって思います。

manismanis
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 友達になりうる可能性のある人のことを、友達というのに違和感を覚えるんですよ…。 >manismanisさんがお子さんと公園に行って遊んでいるとき、もし他の子が持ってきていた >道具をお子さんが使いたいと行った時なんて言いますか?(親が行動するのでなく、お子さ >んに行動させる場合)。 >あの子?友達?それとも別の言い方でしょうか。 >道具を貸す立場だったら何て言われるのが妥当でしょうか? えーと、私なら、先に名前を聞きますね。 公園にいて、自分が先にいた場合も相手が後から入ってきた場合も「何歳ですか? お名前は?」と聞きます。そこから親同士の会話がつながってくるので。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう