• ベストアンサー

英訳してください

私はReplyでhappy birthdayのメッセージをあなたに送るから私にもReplyでhappy birthdayのメッセージをあなたから送ってね。(出来ればpleaseを使わないでcouldを使った文章がいいです。メッセージを送る相手は年上ではなく同じ年齢の子なので丁寧な感じではなく軽い感じでいいです)

  • rafhaf
  • お礼率96% (923/958)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> I will send you a happy birthday message in reply. Could you send me a happy birthday message in reply, too? *** rafhaf さん、おはようございます。「Reply で」と言うのは「返信」機能と考えてよいのですか?それとも何か別の機能がある通信手段でしょうか?

rafhaf
質問者

お礼

おはようございます!!ありがとうございました! twitter上のReplyでございます。 もうすぐバレンタインですな!

関連するQ&A

  • 英訳してください

    DMとreplyどっちで送ってほしい?私にもhappy birthdayのメッセージ送ってね。(happy birthdayのメッセージを誕生日に送るよと相手に言ったらThanksと言われました)

  • 英訳と和訳してください

    私にもhappy birthdayのmessageをReplyで送ってね。(twitterのreplyのコトです) 君はケーキ好き? 君はice cream好き? 君はクッキー好き? something like happy birthday.

  • 英訳してください

    みんな自分の好きなセレブにplease follow meのmessageを沢山Replyしてるよね…ところでさ、スペイン語を教えてよ。(twitter内の話題から一気に相手の母国語を何か教えてもらおうと思います)

  • 英訳してください

    日本語上手だね。birthday cakeは食べた?(相手から日本語でありがとうとメッセージ届きました。cakeは相手が誕生日だったので)

  • 英訳してください

    ○○(アメリカteenアイドル)と○○(アメリカスーパースター)がチューしてる写真も見たよ。○○(アメリカスーパースター)のFANが○○(アメリカteenアイドル)にtwitterで殺すってReplyしたのには驚いた。君はセレブの最近のgossipで何か気になったのある?(脅迫状のgossipは少し前のコトですが、前回の質問と回答の延長みたいな感じで相手にmessage送ります)

  • 英訳をお願いしますm(__)m

    英訳をお願いします。 「明日は私の娘の誕生日で、幼稚園で誕生日を開いてくれます。娘の幼稚園では、誕生日会の日、その子のために1日をかけてお祝いしてくれます。その子の希望する遊びをみんなで叶えてあげたりします」 という文を英語にしたいです。そもそも日本語で上手く文章に表現できず、文章の組み立てが上手な方、直していただけると嬉しいです。 自分で英訳してみましたが、どうでしょうか。 Tomorow is my daughter's birthday, and her birthday party is held in her kindergarten.At the kindergarten,everyone celebrate the child whose birthday all day. Everyone grant whatever the child want to play. よろしくお願いいたします。

  • 「おまけだよ!」を英訳すると?

    外国人の異性の友達に、バースデーカードをメールで送ろうと思います。 とても気に入ったデザインのものがあったのですが、描かれているバースデーケーキのローソクの本数が、実際の歳より2本多いのです。 「2本はおまけだよ」という感じの英語、または何か気のきいた表現があれば教えてください。 ちなみに、下記文章だと相手が自分に気があると勘違いする可能性もあるのでしょうか? These extra two candles are my thoughtfulness for you. よろしくお願いします。

  • 「ファンの一人に過ぎない~」英訳をお願いいたします

    こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 ご教示くださると助かります? (1)私は彼女の数え切れないうちの ファンの一人に過ぎないのですよ。 それに彼女はファンたちに 公平にリプライしてるから、 あなたからも挨拶してみて! 私も彼女と接したいのよ! (2)あなたのことを少し教えてもらえる? 【『Please tell me little about yourself』 で大丈夫でしょうか?「個人的なこと」の場合は 『personal question』をつければ いいでしょうか?】 もちろんいえる範囲で いいから教えて。 あなたはダンサー?モデル? iconはあなたの写真? とても可愛いわね。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳してください

    特に深い意味はないよ?いつもDM(ダイレクトメッセージ)で男の子達とプロフィール交換してるから。(twitterで新しい相手に年齢を聞いたら年齢と一緒に何故?とメッセージ返ってきました…年齢を聞いて年齢と一緒にwhyの返しは初なので少し驚いています)

  • 英訳よろしくお願いしますm(_ _)m

    英訳よろしくお願いしますm(_ _)m 相手との会話中に、相手の言うことが予想通りだった時に言う、「そう言うと思った!(笑)」を英訳お願いしたいのですが・・・ 自分が考えたのは「I thought you say so !」ですが、自信がないです(涙) それから、「あなたの言うことが予想出来た!」の英訳もお願いします!「I could guess~/I could except~」 みたいな感じで言えばいいのでしょうか? どなたかよろしくお願いしますm(_ _)m