• ベストアンサー

この文の意味を教えてください。

Just another day in Paradise.昔聞いた曲のタイトルですが、未だに正確な意味が分かりません。帰国子女の方に以前聞いたことがあるのですが、そんな気障な台詞は恥ずかしくていえませんよ、って教えてくれませんでした。どなたか是非ご教授ください。お願いいたします。どうぞよろしく。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.4

ANo.#3です。 もっと深い意味? この曲はホームレスをテーマにしたもので、 「とまどいが心の中を駆けめぐるパラダイスでは君にも僕にも別の世界が存在する」 内容はそれなりにシリアスなものと受け止める事もできます。 一般論の話なら、楽園を語る事そのものが気障と見受けられる事もあろうかと思いますが、その方はこの曲の内容と背景をご存じであったのでしょうか。 自分よりも恵まれない人のつらい生活は「楽園」があれば幸せになれる、だからせめて住むところを提供しようとの気持ちが感じ取れます。 どう思われますか?

meishun
質問者

お礼

大変失礼しました。実は私自身この曲の歌詞の詳しい内容を知りませんでした・・・。ただ、タイトルだけを聞いて、後はいい曲だな~という程度の認識しかなかったのです。まさかホームレスをテーマにした曲だとは今日まで一度も思いませんでした。お恥ずかしいかぎりです。最後になりましたが本当に有難うございました。

その他の回答 (3)

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.3

楽園で過ごす日々で良いと思いますが。 Just another dayとは、いつもの通りの楽園での一日との意味ですよ。ちょうどの意味のjustではありません。 楽園で又一日、でも良いかも知れませんね。

meishun
質問者

お礼

ご教授ありがとうございます。でももっと他に何か深い意味はないのでしょうか・・・?そんな気障な台詞を言う奴はいませんよ、っていう言葉が今も心にひっかかっているもので・・・。

noname#13536
noname#13536
回答No.2

直訳するとこうです。 ちょうど楽園のもう一日。 でも、歌の歌詞なら、違うと思います。 ちょっと意訳ですが、私はこう考えました。 ただ、あと一日だけ楽園にいられればいいんだ。 つまり、ここでの楽園、とは愛する人と過ごす(愛し合う)ことでは・・・ だから、君とあと一日だけ夢のような日を・・・ ということでしょうか。 間違っていたらすみません。

noname#5973
noname#5973
回答No.1

フィルコリンズの歌ではありませんか? わたしもCDをもっていて、 対訳を探しましたが,歌詞カードが見つかりません 日本語の歌詞カードがあればすぐ解決するかと思ったのですが、なくしてしまいました 直接の回答〈訳〉ではなくてすみません

関連するQ&A

  • フィルコリンのAnother day in paradiseの様に貧困問題を嘆く洋楽を教えてください。

    こんにちは、Another day in paradiseを最近知り感動しました。 熱い涙を流せる曲で、貧困問題を歌っている曲を教えていただけますか。 できれば、stingの「shape of my heart」      Phil Collinsの「 Another day in paradise」     red house painterの「all mixed up」 の様な雰囲気の曲でお願い致します。

  • die another dayってどういう意味ですか?

    007の映画のタイトルでdie another dayってのがあるんですが、あれは日本語的にはどういう意味なのですか?

  • 曲名を教えてください

    「プリティ・ウーマン」というジュリア・ロバーツ主演の映画 (20年ほど前の映画です)の 最初の方に、チラッとだけフィル・コリンズの歌が流れるのですが、 その曲名がわかりません。 フィル・コリンズのPVなど探してみたのですが、いっこうに見つかりません。 確かにその昔、テレビでPVを見たことがある曲なのですが、 ネットで全く探し当てることができない状態です。 曲のイメージは、、 静かに心の叫び(?)をうたっているようなものなのですが どなたかわかる方いらっしゃいますでしょうか? ずっと気になっています。 ちなみに以下の曲ではありません。 Another Day In Paradise 、 True Colors 、Two Hearts 、Take Me Home 、One More Night Something Happened On The Way To Heaven 、In The Air Tonight 、

  • 教えてください!

    こんにちは。中2男子です。 単刀直入に聞きます。お勧めな洋楽アーティストと曲を教えてください。(答えるときは、詳しくおねがいします!すみませんww ちなみに、僕がすきな洋楽アーティストは、 ・エリッククラプトンで曲は tears in heaven ・フィルコリンズで曲はanother day in paradise ・ニールヤングで曲はHeart Of Gold ・レイチャールズで曲はi can't stop loving you ・カーペンターズで曲はyesterday once more ・スティービーワンダーで曲はi just called to say i love you ・アバで曲は決まってない などなどです。参考にして考えてくださいw ご協力お願いします!

  • 「別の意味では」をなんといいますか?

    タイトルの通り、英語で「別の意味では」と言いたいとき、なんと表現すればよいでしょうか。 後学のため、口語と文語両方でご回答くださると嬉しいですが、特にではありません。 日本語でも文脈によっていろんな言い回しがあると思いますので、状況を添えます。 先日電車の中で、私は外国人の男性に席を譲られました。 遠慮しましたら、その男性は英語で「私は男性(man)ですから、(女性の)あなたに席をお譲りするのです」というふうなことを言い配慮してくれました。 で私は、「ある意味では私もman(人間)ですから、そのままおかけください」と返したかったのですが… 「『ある意味では』ってなんだろう、意味ってmeaningでいいのpointとかのほうがいいの、それともin terms of another view…堅苦しい?」 と逡巡するうちに席を譲られてしまいました。 次はさっと切り返せるようになりたいです。 ご教授ねがいます。

  • 同じ意味の文

    こんにちは。 2文をほぼ同じ意味になるように( )に適語を入れる問いで、調べながら解いていたのですが、次の6つの問いが解くことができませんでした・・。どのような文法、連語で解けばいいのか分からないのですが、ヒントでもかまいませんので分かる方いらっしゃいましたら御願い致します。 1.We can go to Paris in a day by plane. = Flying ( ) us to go to Paris in a day. 2.He is a person who works hard. = He is a hard ( ). 3.I don't know her at all. = She is a complete ( ) to ( ). 4.As he was poor, he couldn't go to the university. = His ( ) prevented him ( from? ) going to the university. 5.There is no hope that he will recover. = There is no hope of his ( ). 6.She used to get uo early when she was young. = She was an early ( ) in her ( ).

  • この文の意味を教えて下さい。

    この文の意味がわかりません。 Education is not an end, but a means to an end. 一体これはどういう意味なんでしょうか。 わかる方いましたら、是非ご教授ください。 ちなみにこの後には、 In other words, we do not educate children only for the purpose of educating them; our purpose is to fit them for life. と続きます。 よろしくお願いいたします。

  • 帰国子女

    今、高校1年生の終わりに在籍しています。(in new zealand)  そこで疑問に思ったのですが、一般入試で大学受けるよりは帰国子女のほうが少しは入りやすいと大人はいいます。 でも、あまりそう思えないんです。努力はしないといけませんが 周りが結構帰国子女で落ちているんです。 どう思いますか?

  • NOBODYの「ANOTHER DAY(彼女とアナザー・デイ)」

    NOBODYの「ANOTHER DAY(彼女とアナザー・デイ)」が使われていたCMをご存じの方、教えてください。 かなり昔のことですが(80年代)なんのCMだったのか、誰が出演していたのかなど、どんなことでも結構です。

  • hereの意味・使い方

    「英会話・ぜったい・音読 入門編」という本を勉強しています。 そこに出てくる"here"について質問です。 "It's inside the seat pocket here."と"It's beatiful day here in Sydney today"の2つの文は両方ともSVCCの形なのでしょうか? "here"が"inside the seat pocket","beatiful day"の補語となっていると私は思っているのですが、正しいでしょうか? また、このような文は意味は大体予測できるのですが、正確な和訳がわかりません。 英語に詳しい方よろしくお願いします。