• ベストアンサー

ゴルフ場予約を英語で

英語でゴルフ場を予約する場合 どちらが正しいのでしょうか? reservation booking よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • autoro
  • ベストアンサー率33% (1228/3693)
回答No.3

どちらが正しいのかフォーマルな英語は 専門家に任せて.... 私流で申しますと どちらでも構いません(通用します) 私がゴルフ場のフロントに電話する場合 "My name is ●●、can I start at 8:30 ?" などと聞きますね ブロックイングリッシュで ”8:30 start OK ?" で通した方も居りました 参考まで

その他の回答 (3)

  • puyo3155
  • ベストアンサー率34% (229/663)
回答No.4

通常こういう言い方をする・・・・そんな馬鹿な話有りませんよ。 気軽に使ってみてください。なんでも通じますから。 日本語で、ゴルフ場の予約をするときの、一言目。10人電話すれば、10人とも言い方が違います。 それが言葉って言うものですね。

  • k_john
  • ベストアンサー率31% (60/191)
回答No.2

どちらが正しいということではなく、通常どうゆう言い方をするかということだと思います。 アメリカでは通常 I'd like to make a tee time と言います。 tea timeと同じ発音ですが-----。 勿論reservationでもOKですがbookingあまり聞きません。

  • puyo3155
  • ベストアンサー率34% (229/663)
回答No.1

正しいかどうかは、よく知りませんが、普通に Can I make a reservation to play a round on your course ? とか I like to book a tee-off time for this Friday. とかどっちも使いますね。

golf90
質問者

お礼

どちらでもOKなのですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう