Eメールに添付した骨折箇所のX-ray写真をご確認いただけましたでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • 1月の初旬にEメールに添付した左手首の骨折箇所が接合したX-ray写真をご覧いただけたでしょうか?
  • 後からわかったのですが、添付した骨折箇所のX-ray写真に問題があるかもしれませんので、ご連絡いたしました。
  • もし問題があれば、再送いたしますのでお知らせください。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の添削お願いします。

1月の初旬にEメールに添付した左手首の骨折箇所が接合したレントゲン写真はご覧いただけたでしょうか? Have you received the attached X-ray photos which shows that the fractured left distal radius is connected with my email in early January? 後からわかったのですが、こちらの処理のミスでご覧になれない可能性があると思い、連絡させていただきました。 I found later some problems the attached X-ray photos, so I am contacting you. 問題がありましたら、連絡をください。再送信します。 I will send you if you have any trouble again. もし、さしつかえなければレントゲン写真をご覧になってのあなたの意見を聞かせて頂ければありがたいです。 I hope that you tell me what you think about X-ray photos. 日本はすっかり寒くなってきて、少しでもリハビリを怠ると、骨折した手首が固くなってしまいます。 It is getting cold every day in Japan, I have to continue rehabilitation of the fractured left wrist every day, or I am getting lost flexibility. 1度骨折してしまうと、リハビリは常に続けていかなければならないのでしょうか? Once they fractured bone, they have to continue rehabilitation? 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>1月の初旬にEメールに添付した左手首の骨折箇所が接合したレントゲン写真はご覧いただけたでしょうか? Have you looked at an X-ray photo attached in an e-mail I sent in an early January? It shows my fractured left wrist after the surgery. >後からわかったのですが、こちらの処理のミスでご覧になれない可能性があると思い、連絡させていただきました。 I e-mailed you just in case if you had trouble opening the file. >問題がありましたら、連絡をください。再送信します。 Please let me know if you have any problem. >もし、さしつかえなければレントゲン写真をご覧になってのあなたの意見を聞かせて頂ければありがたいです。 I’d like to know the progress for my recovery. If you don’t mind, I would appreciate your prognostication based on the X-ray photo. >日本はすっかり寒くなってきて、少しでもリハビリを怠ると、骨折した手首が固くなってしまいます。 It’s getting cold in Japan. I need to keep working out for rehabilitation on a regular basis-- especially in a winter time, because a cold weather will affect the progress of my recovery from the fractured wrist. >1度骨折してしまうと、リハビリは常に続けていかなければならないのでしょうか? Do I need to engage in rehabilitation on a daily basis, once I have the fracture?

sa1093
質問者

お礼

添削ありがとうございます。 いろいろと専門用語などもあって、とても困っていました。 一つ一つ丁寧に添削してくださり、本当に助かりました。

関連するQ&A

  • 英語の添削お願いします

    リハビリの経過報告で、以下の英文を作成したのですが、ちゃんと伝わるか心配です。 添削お願いします。 ・Starting time to the aggressive rehabilitation (guidance of the special occupational therapist) リハビリ開始時期(専門の作業療法士さんの指導のもと) One week after removal of wire, six weeks after the operation. ワイヤーを抜いてから1週間後、手術からは6週間後 ・Rehabilitation menu リハビリの内容 Hand joins of resistance movement 手関節の抵抗運動 Hand finger of resistance movement 手指の抵抗運動 Wrist weight training (iron arry use) 手首のウエイトトレーニング(1kg鉄アレイ使用) The rehabilitation on twice in a week was continued for about two months. リハビリは週2回、約2ヵ月続けました。 Now the rehabilitation on once in a week in the hospital and I am doing the wrist of weight training with the weight that equals the iron arry 1kg at home every day. 現在は病院でのリハビリは週1日程度で、後は自宅で毎日手首のウエイトトレーニング(1kg鉄アレイに匹敵する錘使用)を続けています。 X-ray showed connected fracture left distal radius 24/12/2010. 12/24レントゲン写真の検査の結果、骨折部の接合が確認 Difference between right hand (healthy hand) and left hand power is 10 : 8. 現在、右手(健手)と比べたときの握力は10:8(右手:左手)位 I will continue to work hard rehabilitationto return to the same state before the fracture every day. 後は出来るだけ、骨折前と同じ状態に戻すためリハビリを続けていきます。 宜しくお願いします。

  • 英語の添削お願いします。

    語学学校を卒業するにあたりスピーチをしなければいけません。 文章を考えたのですが添削してもらえますか? Thank you everyone,especially.....Thank you my friends. I've spend in here for three months.I could have a lot of friend and experience.I had a great time in here. I want to talk about a lot more if there is an opportunity to meet you again.So,I'm going to continue to study English for improving my English level. I'll miss you.Have a good school life.Thank you. よろしくお願いします。

  • 英語の添削をお願いいたします

    どうぞよろしくお願いいたします。 Good afternoon. こんにちは。 I think you were busy on weekend, but did you sleep at night? 週末は忙しかったと思うけど、夜は眠れましたか。 How was Okinawa? 沖縄はどうだった? I think you must be tired. きっとすごく疲れたでしょう。 I spend time with my sister to had a lunch or shopping. 私は妹と一緒にランチやショッピングをしてすごした。 Sometime I would like to go to your town to see because I have never been there and also want to know where you live. いつかあなたの住んでいるところへ遊びにいきたい、行った事ないし あなたがどんなところに住んでいるのか知りたい。 It will getting colder so please be careful not catch a cold. だんだん寒くなるので風邪などひかないように。

  • 英語の添削お願いいたします

    短期ホームステイ時代にお世話になったホストマザーへの久しぶりの手紙です。 とても下手ですが、よろしくお願いいたします。 ○○ お元気ですが。肩は治りましたか? How have you been? How is your shoulder? ずっと連絡もしないでごめんなさい。 I am very sorry that I didn't send a letter for a while... あれから、あなたの言った通り、日本へ戻ってからというもの、 日に日に失恋の痛みが増してきました。 As you said, I have been spend hard time because of heart break while stay in there. 自分では大丈夫と思っていたけれど、とてもつらかったです。 I was thinking I am ok but I have been spend very hard time... But, I am ok now. ご存じのとおり、日本は大地震がありました。 As you know, Japan was hit by a great earthquake. とても恐怖でしたが、私たちは大丈夫でした。 We had a frightful experience but my family was ok. でも、被災者の方々を想うと、言葉がありません。ただ祈っています。 People who suffered by earthquake is still suffered from it. I just only pray. あれから、いつもいつもあなたのことを思い出します。 I always thinking about you. 私の部屋には、あなたと写した写真があるのですが、いつも思い出します。 There are our pics in my room , and remember every time I saw it. あなたのしてくれたこと、あなたの言葉、全てをです。 Your each word you said me, I remember the place you take me to , 私の人生の中の大事な人、大事な生活でした。 My precious time in my whole life. 今は会社で仕事をしています。 By the way, I have been work at the ○○company from this April. すごく忙しいですが、やっと元気が出てきて、前向きになれました。 It is very busy but I become ,,,??? いつも手紙を書こうと思いながら、途中になってしまっていました。ごめんなさい。 またそちらへ遊びに行きたいです。 I want to go there again and want to go the charch with you. 教会へも一緒に行きたいですね。 私はあなたから沢山の事を学び、今とても強くなれたと確信しています。 そこでの生活は、私の人生の大きな分岐点になったと感じます。 精神的に自立することや、自分を好きになることができました。 あなたのような人と生活ができたこと、ともに時間を過ごせたことに、いつも感謝しています。 私はラッキーです。 神様にいつも感謝しています。 離れていても、手紙を出せなくても、いつもあなたのことを思っています。 今度は顔をみにいきますね。

  • 英語の翻訳

    and I don’t want you to lose too I wish you will be winner for every I dont know I have that feeling you are a ver これの日本語の意味を教えて下さい!お願いします。

  • 英作文の添削をお願いします

    I used to do YOGA every day a couple of years ago, so my body was pretty flexible and fit. I was healthy. However I was getting less interested doing YOGA. Instead I started going jogging three days a week. About the same time, I started to have too much appetite. I could not stop eating until I get full in every meal. In spite of I do jogging, I ended up getting so much weight and to have big tummy. I will DO brush up on YOGA for my body and I am going to eat less little by little.

  • 添削希望

    I'm sorry to always keep you waiting for my massage, I have poor ability to make sentences in English, If I were good at English, I would type every single day.

  • 英文添削をお願いします。

    英文添削をお願いします。 元気? 写真を送ろうと思ったけれど、ここのPCはとても(型が)古くて、 CDしかないので、写真が送れないよ(取り込めない)。 だから帰ったら写真を見せるね。 How are you? I intended to send photos to you but I couldn't. This PC is very old so only have CD. よろしくお願いします。

  • 英語での手紙。文章の間違いを添削してください!

    Before one is aware いつの間にか You became my very important person. あなたは私の非常に重要な人になりました。 I think that I do not want to make you spend solitary time. 私は、あなたに孤独な時間を過ごさせたくないと思います。 Hereafter, I want to go to various places with you. 今後、あなたと共に様々な場所に行きたいと思います。 my world is a happier place because of you あなただから、私の世界は一番楽しくなります。 I cannot remember how things were before I met you. And I cannot imagine how things would be without you. 私は思い出すことができません。 ものがどうあったか。 以前、私はあなたに会いました。 そして、私は想像することができません。 ものがどうあるだろうか。 あなたなしで。 We wish to express our gratitude to your parents for the thing to have given birth to you. あなたを生んだもののためにあなたの両親に感謝したいと思います。 Wishing you the best on your birthday and every hapiness in the year ahead. Have a Very Happy Birthday 最高のお誕生日であることと、 これからの1年がいっぱいの幸せでありますように。 お誕生日、おめでとう! ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ かなり、くどい文章になることは解っているのですが 繋げ方は、もちろん、文章が適切なのかも解りません(汗) ここ変!って思うところあれば、御指摘願います。

  • 英語

    昨日次の様な質問がありました。 http://okwave.jp/qa/q6630790.html 私は、和訳してみましたが、単に日本語に置き換えただけのまずい訳です。お詫びと申しては何ですが、私も英語でやはりまずいまねごとをしてみました。 皆さんにもお時間があれば作っていただければ幸いです。 I love you. Lovely is the most suitable word for you. Oh, I don't know how to express my feelings toward you. Very charming are you! Every time I think of you, my heart beats fast. Your smile makes me really happy. Oh, what I have said above is true. U R the woman I have been looking for!