• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

日本語に翻訳をお願い致します。

I think I like you because it is unique in the language of emotions I hope you understand me. there is a long talk 自分ひとりではニュアンスなど、細かいところが分からずにいます。 皆様にお力添えをお願いしたくて、質問してみました。 よろしくお願い致します。

noname#190174
noname#190174

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数79
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

>社交辞令で返されたように感じ、これは撃沈かもしれない、と思ったで質問させて頂きました。 大変申上げにくいのですが、ご想像の通りかとお察し致します。御同情申上げます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • alwen25
  • ベストアンサー率21% (272/1253)

感情表現を気に入ってもらってもっと話やメールが したいといっているように見えます。 意訳ですが、私は直訳のほうが好きです。 (ニュアンスと書いてあるのであえて意訳しました)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

私が「結構あなたを気に入っている」と送り(男女の好意として)、その返事がこちらでした。 社交辞令で返されたように感じ、これは撃沈かもしれない、と思ったで質問させて頂きました。 ご回答ありがとうございます!

関連するQ&A

  • この英語を日本語へ翻訳お願いします。

    なんとなくは分かるのですが、知らない単語があり的確に訳せません...。 お力添えお願いします。 don't think that way .... i understand your situation . i know how it feet to be in that type of situation . here is something to make you feel better . don't worry i still think that you are a wonderful person and thank you! for be in honest .... i respect you ... now think about this " ( That me think that you are the best person in the world and is happy for the way you are! ) " and only think about it all day so you feel better

  • 日本語に翻訳お願いします

    This is how I found the solution to hte problem You may eat whatever you like as long as you do not overeat You can't get there today however early you may start

  • 翻訳お願いします

    Long time buddy, Hope the V3 is serving you nicely There is only 2 MS-SSW's left, It is $89.00 till the last two are sold. $113.00 Shipped to Japan via Priority Mail International. Since this is a big host the shipping will be $24 to Japan.

  • 英語が苦手です。英訳をお願いします。

    直訳でだいたいはわかるのですが・・・ もしかしたらちょっとニュアンスが違うのかな?と不安になります。 英語に詳しい方、教えてください。よろしくお願いします。 How is your job out there and how is everything going out there with you? I like you smiles and i would like to maintain a quality communication and understanding with you as well. I like Japan and i think that i will spend the rest of my life there in the future. do take care of yourself and hope to hear from you soon.

  • 簡単な英語ですが、翻訳をお願いします。

    友人が外国人の友人から送られてきたメールらしいです。 私は英語が苦手でして・・・ わかりやすい翻訳をお願いします。 I had a feeling there was something you were not telling me i like you and want to be your boyfriend. i hope you are done with your boyfriend. i wish you would have told me. we can talk more about it when i see you. 翻訳サイトでは、直訳の文章でしか出てきませんでした。 よろしくお願いします。

  • 2つ翻訳お願いします><

    2つ翻訳お願いします>< It was tired from love not fulfilled. There is a my present self because there are feelings to think of the other party. Is the love that dose to the point of telling a lie me? What do you want to do, and how do you want to be loved by you?

  • 日本語へ翻訳して欲しいです。

    :^) Your are right! is by the character of the person . but i still think that you are a wonderful person . i like you the way you are there is no problem if you want to see my album of my facebook この文章ですが、日本語へ翻訳して下さい。 よろしくお願いします。

  • 日本語にお願いします!!

    以下の文章です。 I will not apologise, because I intentionally said what I said. Because I am acid and mean when I am sad and angry. oh it was a joke, but I didn't tell it to be funny I realized that you have no interest at all in talking with me. That is why I am angry. I am probably angrier with myself, for having thought you cared about me. However, you do not. Even if you say it, it is not true. If “i'll be busy " is enough to forbid us from talking by voice, even if you have time, it means I count nothing for you, evidently. Fine. I take it as it is. I thought you didn’t often ask me to talk because you were shy, and maybe were afraid my answer was no. But no, you never do that because the truth is you don’t care at all about it.

  • この英文の翻訳手伝ってください!

    I think 『I am attracted to girls who can look past the surface.』 I like to talk and I am usually attracted to someone I can be open and honest with. Also someone who can be the same. Someone who can just be real. Hope you understand. That's bad english (dont think you'll find it in a dictionary) but it means: Someone I can be myself with and someone who can be them self around me. ほとんど意味は分かるのですが、『』の部分の英文の意味がよくわかりません。 宜しくお願いします。

  • すいませんがわかりやすく翻訳お願いします。

    Thanks for your reply.We would like to partially refund you.But since a dispute is opened, we are not allowed to issue a partial refund by PayPal. We hope you can understand and close the dispute first. After that we will arrange the refund for you. Also you can check that with paypal.There is no partial refund button .Hope you can unserstand that. Once you close the dispute.We will make a new order for all the items of your orginal order.Also we will send your email to *****@yahoo.co.jp to inform you the order information. Hope you can tust us close the dispute first.