• ベストアンサー
  • 困ってます

How longの文法的理解(形容詞、副詞)

How long can I keep these books out? How long have you been in Tokyo? という例文があり、前者は形容詞、後者は副詞のlongの例文として載っていました(ジーニアス英和辞典)が、違いが分かりません。 前者は I can keep these books out for two weeks. 後者は I have been in Tokyo for three years. のように答えることができ、どちら違いはないように思えるためです。 何が違うのでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数585
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

It has been three years since I came here. It took two days to finish the book. このような it is の後,take の後にくる時間に対する how long の long は形容詞。 そうでなく,for ~をたずねる場合の how long は副詞です。 ジーニアスの区別は理解できません。 もっとも,how long となる long はすべて副詞としている辞書もあるようで, そう思っていていいのではないでしょうか。 how long は「どれくらい」とか,「どれくらいの間」という日本語に該当するが, あくまでも「どれくらい長く」という意味で long は「長く」 このような形容詞と副詞の線引きは難しく, さらには英語で -ly を使うか,同形か, とややこしい部分もあったりします。 追求したいという気持ちはわかりますが,なんとなく副詞かなという程度でいいのではないでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 私もfor ~で答えられるものは全部副詞でいいのではないかと思っていたため、「形容詞??」となってしまった次第です。 ご指摘のように、あまり気にせず副詞かなと思うようにしたいと思います。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
noname#159516
noname#159516

How long can I keep these books out? は動詞にかかる。I keep it for two weeks. I work here for two weeks. How long have you been in Tokyo? はbe動詞にかかる。I have been there for two weeks. I was there for two weeks. あてずっぽうです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 形容詞とされているものが、補語的な位置づけになっているなら理解もしやすかったのですが・・・ ありがとうございました。

  • 回答No.2
noname#175206
noname#175206

 文法はあまりやってないのですけど、私も全然二つの見分けがつかなくて……。  お示しの文例と質問者様の文例に対する回答を見て、「そうだよなあ」と思いつつ(Iで聞いたから、答える文ではyouなどという、些細なことは置いといて)、手持ちの辞書を見て行きました(ジーニアスはお示しの通りでした)。 How long is the interval [《米》 intermission]? 幕間(まくあい)はどれくらいですか. (New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998) How long is the bridge?  橋の長さはどれほどか (プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998) と、どうも形容詞ならばbe動詞か、それに準じるもので、SVC構文じゃないとおかしいような気がすると思いました。  そしてOALD6の次の文例を見たとき「あ、もしかしてこういうことかな?」と思いました。 How long is the course? * I think it's only three weeks long. * How long a stay did you have in mind?  上記の2番目です。こういう形の解答文を意識して、"How long can I keep these books out?"が形容詞の用法だと言ってるんじゃないでしょうか。あてずっぽうですけど。  そんなこと分かるわけない、と思いましたです、はい。いや、文法に詳しい人なら、ちゃんと説明できるのかも知れませんが。  とりあえず、同じように首をかしげる人間もいたということで。回答になっていなくて、すみません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 質問文のミスは申し訳ありません(汗 ご指摘のlongは確かに形容詞が後置修飾した形でよく理解できました。おそらく、cozycube1 様が示してくださった例文で載っていれば確かに形容詞だと納得できたと思います。 なぜ質問文の形で形容詞なのか?はやはり理解できませんよね。とりあえず現在は副詞でいいだろうくらいに思っておきたいと思います。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • how long have been in thailand?

    現在完了についての質問です。 例えば10年前にタイに1年間滞在していたことがあり、 3日前にタイに旅行に来て 本日下記の質問を受けたとします。 How long have you been in Thailand? この場合の適切な回答下記のどちらでしょうか? I have been in Thailand for 3 days. I have been in Thailand for 1 year.

  • How long に繋がる進行形文について

    (1)How long have you been in Japan? (2)How long have you been studying English? などのように、時間に幅があるときにhow longとくっつけて使いますよね、 現在進行形の文と比べながら考えた時、 (3)How long are you studying English? (4)How long are you swimming here? 文法的にある文だとは、思うのですが、使える状況がイマイチよくわかっていません。 もしかして、(1)(2)は時間の幅(過去から今までを含む)を短に聞いているのでよくて、 (3)(4)は、2通りの状況があるのですよね? 1)単にすぐこれからの予定を聞いている。  ●例えば、これからお茶でも行ってって思っているけど、それいつまでやるの?(待つつもりだってある)と聞く 2)(4)なんて嫌味が入っているかも。  ●もう帰らなアカンのに ちょっといつまで泳いでるの!? というタイプ 上記でHow longに繋がる現在進行形の疑問文の理解は全てと確認してていいのでしょうか? 教えてください。これはけっこう参考書とかに載ってないんです。

  • How long~

    いつもお世話になっています。 次のような問いがありました。 「友達の父親が今アメリカにいるとして、その父親にアメリカでの滞在期間をたずねるとき英語でなんといいますか」 私はHow long has your father been to Amerika? と書きましたが、模範解答は How long has your father been in the U.S.? です。私のは間違っていますでしょうか。

  • how longは必ず文の初めにきますか?

    例えば、日本で生活している期間はどのくらいですか? How long have you lived in japan in total? この仕事はどのくらいの期間働いていましたか? How long did you work at this job? この二つの日本語文章を比べると「どのくらい」というのは文のところどころに存在していますが、英文にした時には文章の頭についています。 how long というのは基本、文章の初めにつけるのでしょうか? なお、英語初心者用に回答お願い致します。

  • How long has passed ~? は正しい?

    現在完了文で、 How long has it been since you came to this town? はよく見ますが、 How long has(have?) passed since you came to this town? で同じ意味を表すことはできるのでしょうか? 教えてください。

  • 文法的解説をよろしくお願いします

    I need advice on how to deal with a 71-year-old friend with rectal cancer. She has been receiving chemotherapy treatments for nearly eight months and hopes to have surgery in January. If the doctors decide not to operate, she will have less than a year to live. She lives 30 miles away, so we check in a few times a week over the phone. Sadly, with the treatments comes the “chemo brain” issue. with the treatments comes the “chemo brain” issue.はあまり見かけない形なのですが、文法的解説をよろしくお願いします

  • 副詞が表すニュアンスについて

    ご覧頂き、ありがとうございます。 下記の例文について伺いたいのですが、 A. I just wanted to send hello "out" to you from Tokyo. B. How long are you staying there "for"? それぞれ"out"や"for"を使った場合、 訳にどのようなニュアンスが加わるのでようか? ご教示願います。

  • 和訳お願いします!

    ▼ CAN YOU HELP ME my friend joined the spring-long-run. she have been tired out. i want to say some words to comfort her. how can i express it in japanese? ▲

  • 経験 と 継続

    I have been to Tokyo. 「東京に行ったことがある。」  I have been in Tokyo for 3 years. 「東京に3年間住んでいる。」 は、中国語でどのように言いますか? よろしくお願いいたします。

  • 教えて下さい。

    教えて下さい。 How long have you been here for? What's your country famous for? この最後のforは何の意味があるのでしょうか?