• ベストアンサー

Catachumen

 キリスト教関係の言葉ですが、ネットで調べると”Someone who is being taught about the main beliefs of Christianity"という定義が見つかりましたが、日本語で何と言うかご教示ください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.1

“catechumen” ではありませんか? そうであれば、洗礼を受ける直前の人のことをさしますので、日本語にすると、『求道者』 とかになるのではないでしょうか。 念のため、辞書で調べてみると、出てました。^^ http://dic.search.yahoo.co.jp//search?ei=UTF-8&fr=top_ga1_sa&p=catechumen ご参考まで。

hikou2000
質問者

お礼

早速の御教示ありがとうございました。 大変参考になりました。

その他の回答 (1)

  • gaucho7
  • ベストアンサー率56% (73/129)
回答No.2

Catechumen http://eow.alc.co.jp/catechumen/UTF-8/ 上記を参照ください。/

hikou2000
質問者

お礼

早速の御教示ありがとうございました。 大変参考になりました。

関連するQ&A

  • 今日の牡牛座星座占いです。全文翻訳をお願いします。

    You meet someone who is so sure of themselves that they may make you doubt your own convictions -- but this is a good thing! Your great energy ensures that you end up with the right beliefs. 文中のthemselvesが何を指すのかが今ひとつよくわかりません。 someoneはthemselves 使っていいのでしょうか?

  • the person と a person

    辞書で2つの語の定義を見てみました。辞書は Cambridge Dictionary Online です。 ・stationmaster      the person who is in charge of a railway station ・mayor      a person who is elected or chosen to be the leader of the group who governs a town or city stationmaster では the person ・・・ と説明されています。 mayor では a person ・・・ となっています。 質問です。 (1)the person 、 a person と使い分けてあるのはなぜでしょうか。 (2)mayor の定義を someone who is elected or chosen to be the leader of the group who governs a town or city としたら間違いになるのでしょうか。  

  • Either,whetherについてお尋ねします2

    先ほど質問し、回答してくださりありがとうございます。 I don't know if either of Christianity or Islam is right. の部分なのですが、I don't know if Christianity or Islam is right. とネットには出てくるのですが、ifは、通常、if A or Bという使い方が求められないとの認識でよろしいでしょうか? また、I don't know whiich religion you think is right, Christianity or Islam.であれば「キリスト教かイスラム教のどちらの宗教が正しいと思っているかわからない」とすることは可でしょうか? さらに言えばwhich one~,Christianity or Islam.とすることも表現として適切でしょうか?

  • 英語が堪能な方

    自然な訳をお願いできますか? I think what's wonderful about Jenny's portrayal is that she is someone who is on a righteous course and is doing it for the sanctity of others but in a brutal way.

  • being doneの用法

    DUOより He saw someone being bullied, but he turned a blind eye. 受動態の進行形ですよね? He saw someone who is being bullied,~ というのもできますよね?そういえば進行形は現在分詞を使っているんですよね?現在分詞で説明したいということで単純に現在分詞的に使っているんですか?

  • 英訳しました。添削お願いします。

    「信じていたのに裏切られた」と言う人は、「信じる」という行為への考え方が私とは違うのだと思う。そういう人は、自分で責任を持って考えなきゃいけないことを放棄して、誰かを「信じる」ことで安心したいのだろう。 本当の「信じる」ってことはそうではないと思う。誰かを信じるってことは、「この人でダメだったら仕方がない」「裏切られたら信じた自分の責任だ」と覚悟を決めること。 そういう風に、信じたい。 I think my views about a "trusting" act are different from ones of those who say "Even though I trusted, I was betrayed". Those people would give up what to think responsibly and want to feel at ease by trusting someone. I think true "trusting" is not that. Trusting someone is being prepared for "it cannot be helped if this person is hopeless" or "I am responsibile if I am betrayed by someone who I trusted". I want to believe in that way.

  • 英文の解説をお願いします。

    There is such a thing as being so dedicated to fairness, as an elemental law, so rigidly a part of your being, that when you encounter someone who doesn't give it that much stock you are unfair to them. *この英文の構造と意味がわかりません。 *as an elemental law→基本的な法律ですか? * so rigidly a part of your being, that when you encounter someone who doesn't give it that much stock you are unfair to them. →thatが二つ出てくるのですが、文法的にどのようになっているのでしょうか? →itはa thing as being so dedicated to fairnessのことですか? お手数ですが教えてください。

  • 翻訳をお願い致します!

    “I know something about addiction and I know how hard it is to overcome that, but the reality is what do you do if you're in a band and you want to continue making the living you have and you want to continue putting out new music and you're co-dependent of the needs and wants of someone who just doesn't want to do anything, who doesn't want to go anywhere. Someone that is just not there, is just not present.”

  • とても短い英文ですが、日本語に翻訳お願いします!!Someone, who・・・

    短い英文ですが、日本語に翻訳お願いします!!Someone, who wants to be loved and is successful.

  • カジュアルな英訳お願いします(その7)

    英訳宜しくお願い致します。 1 今日は病院に行って日帰りの手術をした。  I had a day's operation today. 2 やっぱり、資本主義は間違ってると思う。   I think Capitalism is wrong,after all. 3 アメリカがキリスト教国だなんて、笑っちゃうよな。 (うそっぱちのキリスト教との思いがうまく訳せません)  People say America is the country of christianity, it's almost funny 4 富を独占してる奴らは、この世で地獄を見ればいい!!  People who occupie almost the money of world,I wanna look that they meet Evil in this world! (強い気持ちが表わせません) 5 明日はゆっくり寝ていたいなあ。  I want a good sleep tonight! (今まで、ゆっくり休めたという感じがよく訳せません) 宜しくお願いします。