星と月?
ネイティヴとメールのやり取りをしています。
届いたメールの意味がわからないので教えていただけないでしょうか?日本のマンガをきっかけに日本に興味をもったらしく、ネットでいろいろと日本のことについて検索したりしているようです。
I do have one question about Japanese. I keep seeing stars and moons in some comments. 銅いう意味ですか?
最後の部分は日本語変換ミスだと思います。keep seeing stars and moons のところですが、『星(☆?)や月』が入っているコメントをよく目にする、と私は解釈したのですが…。(←正しいでしょうか。)
☆は日本人同士のメールなどでよく使いますよね?でも、月とはなんでしょう…? お心当たりある方いらっしゃいますか。
よろしくおねがいします。
お礼
参考になります。 宝塚か…意外でした。 これもそういえば腑に落ちぬ語録のひとつ… あれは確か数十年前… これも腑に落ちぬ記憶… 乗車する助手から何か雰囲気と違う劇団ぽい御方を一度拝見した記憶が… なぜ意識されているのだろう…もしやこの御方は劇団の御方でファンには慣れておられ当方が宝塚ファンだとお思いになりお待ち?のファンだとお思いに?と… 腑に落ちぬ事柄とのつながりを考え昔の腑に落ちぬ記憶とつなぎ考えたものです。 望遠鏡… 良いですね。 一時天体望遠鏡が流行った記憶が… そうだ…これも腑に落ちぬ記憶… あれは去年はじめ 当方が知人の車を運転中何故か望遠鏡で遠くを見るのではなく…を露骨にみる御方… あれは何だったのでございましょうか。 今思えば思い出すことばかり… 何だか決めつけられやりたい放題されていたのでしょうね… ご回答ありがとうございました。